– Пиастр (Piastre) – вьетнамские деньги; 1 пиастр примерно равен 10 центам США.
– Начальник провинции (Province Chief) – Вьетнам разделен на сорок две провинции, каждая из которых возглавляется военным губернатором или начальником провинции, обычно майором или подполковником. Американский советник – начальник провинции, как правило в звании майора, именуется "советником сектора", а сами провинции – "секторами".
– Дембель (Short) – так обычно называют солдата, который практически завершил свою службу и готов к отправке на родину.
– ОБСН (SFOB) – оперативная база специального назначения.
– САК (STRAC) – официально – стратегическое армейское командование. В данной книге используется как синоним аккуратного, четкого, своевременного исполнения приказа.
– ВСНСШ (USASFV) – войска специального назначения Соединенных Штатов во Вьетнаме.
– ОМСШ (USOM) – оперативная миссия Соединенных Штатов. Заграничное оперативное подразделение Агентства по международному развитию (AID – Agency for International Development). Гражданское учреждение, осуществляющее надзор за распределением денежных средств и оказанием содействия населению конкретной страны. Абсолютно все имущество, начиная от оборудования для полицейской службы и до племенных свиней, проходит через ОМСШ.
– ВК (VC) – Вьетконг.
– СО (ХО) – строевой офицер.
– Яр (Yard) – американская аббревиатура от "монтаньяров", жителей горных племен.
Зеленый берет – всегда и во всем!
Группа специального назначения В-520, располагавшаяся в одной из зон наиболее активных боевых действий, занимала помещение, которое снаружи отдаленно напоминало форт, словно сошедший с кинокадров о Диком Западе. Несмотря на то, что функциональное назначение подобных групп в заключается исключительно в поддержке и административном обеспечении боевых групп А, непосредственно воюющих с коммунистическими "гориллами" Вьетконга в джунглях и на рисовых плантациях, за последний год указанная группа дважды подвергалась нападениям со стороны противника, причем в обоих случаях ее личный состав понес довольно ощутимые потери.
В один из дней я наконец решил сдержать свое обещание: нанести визит ее руководству и встретиться с майором (после прибытия во Вьетнам он был повышен в звании до подполковника) Трэйном. Оставив свое имущество в помещении канцелярии, я через распахнутую дверь вошел в кабинет начальника группы.
– Примите мои поздравления, подполковник.
На довольно моложавом, обветренном лице подполковника Трэйна появилась самодовольная улыбка; он пустил над столом струйку сигарного дыма и жестом предложил мне сесть.
Неожиданно в кабинет вошел майор Фенц из оперативного отдела группы.
– Прошу извинить за вторжение, сэр. Мы только что получили сообщение о том, что еще одна патрульная группа наткнулась на засаду в районе Фан Чау. Четверо наших – УВБ.
Я резко выпрямил спину и проговорил:
– Значит, у старины Корни прибавилось забот...
Трэйн задумчиво нахмурился.
– За последнюю неделю он уже трижды нес потери. – И добавил, предварительно выбив пальцами мелкую дробь по столу: – Враг понес какие-то потери? Удалось захватить трофейное оружие?
– На сей раз мы остались без трофеев. Парни, правда, полагают, что, судя по кровавым следам на листве, им удалось ранить несколько вьетконговцев, хотя ни одного мертвого тела не обнаружено.
– Что-то меня начинает все больше беспокоить этот Корни, – с оттенком раздражения в голосе проговорил Трэйн. – За те четыре месяца, что он на этой войне, ему каким-то образом удалось заменить двух вьетнамских начальников лагеря. Сейчас вроде бы нашел того, кого искал – сговорчивого. Вообще же Корни руководит лагерем так, как ему заблагорассудится.