Смотри сюда, Сара, Сэм указывал на камин в гостиной. Я наклонилась, чтобы рассмотреть то, что он увидел.
С дымохода свисала пара крошечных ботинок. Я схватила и вытащила куклу-папу, одетую в военную форму.
Хм, сказала я.
Сэмми мрачно посмотрел на него.
Может быть, тебе Стоит вернуть его обратно, Сара.
У меня есть идея получше, сказала я и собрала кукольную семью вместе. Пора отправляться спать. Давай положим их в постели. Я быстро рассовала их туда, где им предполагалось находиться: мальчикав морскую комнату, двух девочекв спальню в юго-западном углу, мамув комнату Дейрдре, а мужчинув комнату заваленную оружием. И тебе тоже пора. Отправляйся в постель. Я устала.
Ты не кажешься мне уставшей.
Что ж, это не так, резко ответила я. Тебе нужно отправляться в постель.
Мое отчаяние видимо было заметно, потому что Сэм решил подбить меня на сделку.
Почитай мне историю, потребовал он.
Я могла быть легкой целью для кого-нибудь знающего, но я не была глупойя уже проходила это с ним и раньше.
Я прочитаю тебе сказку, если, я посчитала по пальцам свои условия, ты почистишь зубы, попьешь воды, наденешь пижаму и залезешь под одеяло, ответила я ему.
Ладно, слишком быстро согласился он.
Я забыла что-то важное.
И, добавила я, если ты пообещаешь оставаться в постели до утра.
Он поникэто была лазейка, на которую он рассчитывал.
Ладно, согласился он более неохотно. Я решила, что я в безопасности.
Пока я достала из его рюкзака книжку со сказками, которую мы читали, он готовился ко сну. Рядом с кроватью я заметила тяжелую раму, повернутою лицом к стене. Я решила, что это должно быть был портрет, потому что Сэмми не нравились картины, которые наблюдают за ним. Я приподняла раму, чтобы взглянуть, но оказалось что это зеркало.
Когда он вернулся из ванной, я спросила его:
Сэм, кто это сделал?
Я.
Ты не должен снимать со стены вещи, приятель. Зачем ты это сделал?
Я не хотел, чтобы он наблюдал за мной.
Ты не хотел, чтобы кто-нибудь наблюдал за тобой, поправила я.
Сэм вопросительно посмотрел на меня, со смесью недоумения и раздражения.
Никто из зеркала, ответил он.
Я подняла зеркало и повернула его.
Теперь правильно. Там никого нет. Сэм не выглядел довольным. Я начинала злиться. Хочешь, чтобы я вернула всё как было?
Он опять кивнул и я снова повернула зеркало лицом к стене.
Сэм забрался на свой причал и я устроилась рядом с ним так, чтобы он мог рассматривать картинки и следить за тем, что я читаю. Через иллюминаторы в нашей комнатке-в-комнате я видела, как снаружи мимо полной луны проплывают облака. Капли дождя начали стучать по стеклу.
Я читала Сэму сказку про парня по имени Джек, и мне пришло в голову, что в сказках те, кого зовут Джек, всегда просты и их всегда гнобят их старшие братья, но именно они всегда соображают, как добраться до принцессы в заколдованном королевстве и вернуть обратно её и её сестер. Потом Джек женится на принцессе, получает пол-королевства и все живут долго и счастливо.
Когда я уже почти дочитала сказку, Сэм пробормотал:
Джек найдет её. Как ты находишь меня, Сара. Тымой Джек.
Я улыбнулась.
То есть в нашей сказке я не красавица-принцесса? Но он уже спал.
К тому времени как я разобралась с Сэмом, было уже почти одиннадцать. Я подошла к его рюкзаку, чтобы вытащить фонарик, но осталась с пустыми руками, но потом вспомнила, что в последний раз, когда я его брала, я оставила его на кухне. Я вздохнула, стиснула зубы и прокралась в холл.
Было темно, хоть глаз выколи. Я шла на ощупь вдоль стены в сторону лестницы. Высокое, широкое, пустое пространство затягивало меня, как в вакуум. Я протянула руку и схватилась за перила, чтобы успокоиться?
Подошвы моих кроссовок слегка скрипнули и звук успокоил меня. Я чувствовала себя маленькой и неуклюжей и волновалась, что шум может разбудить тех, кто должен спать. Я прокралась по ступенькам, затем пронеслась по холлу, стараясь не издавать ни звука, даже не дышать, и пытаясь подавить ощущение, что за моей спиной был кто-то, от кого я убегала.
На кухне я включила маленькую лампочку над плитой. И всё вокруг наладилось. Я улыбнулась своему бурному воображению и, усевшись, начала ждать, следя за часами над дверью.
Ровно в одиннадцать тридцать в окне показалось лицо Джексона. Он вошел в кухню промокший до нитки. Вода стекала по его подбородку и капала на грудь.
Никогда нельзя сказать точно, когда начнется дождь. Прости, сказал он, кивая на увеличивающуюся на полу лужу.
Но ведь ты пришел чтобы помочь мнемне и нужно извиняться. Здесь есть какие-нибудь полотенца?
Он сделал шаг по направлению к шкафчикам.
Не двигайся, приказала я. Я достану их. Давай держать жидкость в одном месте.
Нижний ящик. Указал он. Полотенца для посуды.
Я вытащила два и передала ему. Он начал вытирать волосы.
Позволь мне взять твою куртку.
Всё в порядке, я об этом позабочусь.
Просто передай её мне. Он снял куртку и я повесила её на крючок, бросив под неё ещё пару полотенец, чтобы впитать капли.
Мы взяли бумажные полотенца, чтобы вытереть его обувь. Пока он сидел и выполнял эту работу, я с помощью ещё нескольких полотенец вытерла пол.
Ты не слишком хорош в предсказании будущего, не так ли?
Почему ты так говоришь? Он уставился на меня.
А где же тогда твой зонтик?
А, это. Он выдавил улыбку. Наверное, мне никогда не стать предсказателем погоды. Куда мы отправимся сегодня?
Не было похоже на то, что сегодня я буду общаться с тем же парнем, что и в прошлый раз. Этим вечером Джексон снова стал замкнутым и слегка неуютным. Может быть, он чувствовал себя виноватым за то, что не предупредил меня о тенях. А может быть он и должен себя так чувствовать. Хотя что он мог сказать такого, во что я бы с легкостью поверила?
Я бы хотела вернуться на третий этаж, ответила я. Я хочу рассмотреть книги на застекленной полке.
Третий этаж? Ты уверена?
Я не собираюсь в большую комнату. И ты ведь не оставишь меня одну. Правильно?
Правильно.
Тогда на том и порешили, сказала я, пожимая плечами. Пошли.
В маленькой комнате с полками не было электрического светадля лампочки на рабочем столе требовалось масло. Джексон поднял её.
Похоже на то, что в ней ещё есть какая-то плещущаяся жидкость. Попробуем её зажечь?
Пока я светила ему фонариком, он снял шар и стеклянную трубку и поднес зажигалку к оголенному фитилю. Он загорелся ровным золотистым светом, при этом не чувствовалось запаха керосина. У меня было смутное представление о том, что для ламп в девятнадцатом веке использовался настоящий китовый жир, и я подумала, не сжигаем ли мы последние капли Моби Дика.
Джексон, поместив обратно трубку и накрыв пламя, поставил лампу на стол. Она теплым светом освещала рабочую поверхность, не выходя за её пределы. У меня появилось чувство, что я шагнула в прошлое. Чувство, к которому я начинала привыкать.
Я сидела на полу перед открытым кабинетом, так что Джексон оседлал стул. Как оказалось, на «книжных» полках хранили не столько книги, сколько кипу старых тетрадей в кожаных обложках. Страницы были заполнены одним и тем же элегантным почерком.
Похоже, всё это дневники, сказал Джексон.
На обложке той, которую я держала в своих руках, были отштампованы числа: 185060. Я вытащила с полки ещё одну. Там была дата 190010. На следующей: 177080.
Двести пятьдесят лет записей? Один человек? вырвалось у меня. Знаешь, кому они могли принадлежать? Мне кажется это записи моей прабабушки Фионы. Её книга про Дом Эмбер. Она, должно быть, писала её сидя за этим столом. Я прошлась рукой по поверхности стола, представив, как она сидит здесь месяц за месяцем, заполняет аккуратным почерком все эти тетради. Было сложно соотнести её с любящей вечеринки девушкой, которую описала пожилая леди на похоронах.
Я хочу просмотреть несколько, сказала я. Может быть, в них есть какой-нибудь ключ к поиску алмазов. Я стянула с полок ещё несколько тетрадей по порядку и сложила их в стопку. Ладно, проговорила я. Думаю, что мы можем уходить отсюда.