- Отпусти меня, - сквозь зубы сказал Леонардо.
- Отпустить? - сфинкс засмеялся. Звонкое эхо понесло этот смех по подземелью.
- Что тебе нужно от меня?
- Разве не ты сам пришел сюда? Разве не ты сам хотел меня видеть?
- А теперь не хочу!
- Ты уйдешь отсюда, если отгадаешь мою загадку. Ну, что? Согласен?
Леонардо кивнул головой.
- Не слышу, так ты согласен? - еще раз спросил сфинкс, повысив голос.
- Да, давай свою загадку.
- Не спеши, ведь ты еще не спросил, что тебя ожидает, если я не получу правильного ответа. Или тебе это не интересно знать?
- Не томи, говори, - обессилев, Леонардо еле держался на ногах. Казалось, сфинкс тянет из него жизненные силы. Лео горделиво вскинул голову, сосредоточился, хотя это было не так просто.
- Если ты не скажешь, кто утром ходит на четырех ногах, в полдень на двух, вечером на трех, ты окажешься в моей пасти. Я жду ответа.
Леонардо молчал. В этот момент он думал, хорошо бы стоять сейчас там, на жаре, возле пирамид рядом с друзьями и ждать, когда вернется профессор.
Эйприл постепенно привыкала к жаре, ей стало легче. Донателло, Микеланджело и Рафаэль разглядывали пирамиды.
- Эй, ребята, - обратилась она к черепашкам, - почему вы втроем, разве профессор Брэдли ушел с Леонардо?
- Да нет, это Леонардо ушел без профессора Брэдли, - ответил Микеланджело.
- И вы отпустили его одного?
- А что с ним может случиться? Ведь он здесь рядом, - Рафаэль указал рукой на дальнюю пирамиду, - вон он в той пирамиде прохлаждается.
- Мы должны вернуть его. Ведь профессор просил нас ждать здесь, - решительно сказала Эйприл. - Мне не нравится, что вы в последнее время слишком часто поступаете необдуманно.
Эйприл подождала минутку, чтобы все подошли ближе. Девушка была так взволнована, что, казалось, жара больше не действует на нее.
- Сейчас мы вместе пойдем за профессором, а потом спустимся в пирамиду за Леонардо.
Черепашки поспешили за Эйприл.
- Эйприл, не так быстро, - заметил Микеланджело.
- Леонардо забыл, что нам говорил учитель, а об этом забывать нельзя, - Донателло посмотрел на Микеланджело и Рафаэля.
- Даже если он и забыл, мы должны были ему напомнить, - занервничал Рафаэль.
- Случись несчастье, я не прощу себе, что не остановил вовремя Леонардо, - добавил Донателло.
Эйприл первой подошла к профессору Брэдли. Она извинилась, что прервала его беседу с профессором Арнольдом. Отведя его в сторону, объяснила, что нужно спуститься в пирамиду за Леонардо. Профессор ни о чем не спрашивая, направился к пирамиде, за ним последовали остальные.
Спускаться было трудно. Маленький фонарик не мог достаточно осветить шахту, чтобы каждый видел дорогу. В каком-то месте профессор Брэдли достал из кармана катушку ниток и привязал конец к перилам. Эйприл заметила это.
- Для чего вы это сделали?
- Вы еще не знаете, сколько комнат-ловушек или обманных ходов-лабиринтов находится в этой пирамиде.
- Так это для того, чтобы не заблудиться?
- Конечно.
- Профессор, здесь так темно, как же освещались эти пирамиды в древности? - послышался сзади голос Микеланджело.
- Там, наверху, - показал Брэдли на вход, - стоял человек с металлическим зеркалом в руках и посылал сюда луч солнца. Другой человек, который стоял здесь, на повороте, ловил луч своим зеркалом и передавал его дальше. Потом еще и еще. И так до самой гробницы.
Профессор остановился и предложил всем немного отдохнуть. Через несколько минут движение возобновилось.
- Где же может быть Леонардо? - тревога охватила Эйприл. - Может быть, крикнуть? Леонардо!..
Голос ее канул в темноте. Сколько Эйприл ни вслушивалась, никто ей не ответил.
- Я думаю, что до главного зала он не дошел, - предположил профессор, - а свернул где-то раньше.
- Да тут оказывается целый дворец! - воскликнул Микеланджело, входя в главный зал, где стоял саркофаг с мумией фараона.
- Куда же он мог пойти? - вслух соображал профессор. - Единственная просьба к вам: не расходитесь, нитка укажет нам обратную дорогу.
Пройдя несколько комнат, профессор заметил впереди яркий свет.
- Мне кажется, сейчас мы найдем его. Но что это? Вы слышите? - профессор поднял указа тельный палец и прислушался.
- Похоже на звериное рычанье, - тихо произнесла Эйприл.
- Да нет же, это смех, - уточнил Рафаэль.
Дальше идти становилось небезопасно. Профессор Брэдли подозвал всех к себе:
- Главное, не шуметь, попробуем подойти ближе, чтобы узнать, что там происходит. Идите за мной...
Свет становился все ближе и ближе. Вскоре они подошли к комнате, из которой он исходил. Спрятавшись за угол, заглянули вглубь комнаты. Эйприл, увидев огромного сфинкса, чуть не закричала, но профессор вовремя зажал ей рот ладонью. Донателло порывался выйти на помощь Леонардо, но Рафаэль и Микеланджело удержали его.
- Погоди, - прошептал Рафаэль, - мы не знаем, в чем тут дело.
Черепашки прислонились к стене и стали слушать.
Сфинкс приподнялся, готовясь к прыжку. Глаза его метали искры, которые способны были обжечь каждого, кого бы они ни коснулись.
Леонардо, собрав последние силы, качаясь, крикнул сфинксу:
- Повтори свою загадку.
Сфинкс недовольно прорычал, потоптался на месте.
- Не мучай себя напрасно, откуда тебе знать, кто утром ходит на четырех ногах, в полдень на двух, вечером на трех.
- Человек - в детстве, зрелости и старости, - крикнул профессор Брэдли.
Сразу же сфинкс закатил глаза, в комнате стало темно. Он издал ужасный громкий рев и бросился в пропасть. Леонардо упал на каменный пол и потерял сознание.
Профессор Брэдли посветил фонариком на то место, где минуту назад была пропасть, но ее там не было. Эйприл бросилась к Леонардо.
- Он мертв? - испуганно посмотрела девушка на профессора.
- Нет, он потерял сознание от переутомления, - профессор прижался ухом к груди Леонардо, - он слабо дышит. Его нужно поднять наверх.
Донателло и Микеланджело подхватили Леонардо и понесли к узкой шахте, по которой только что спускались. Профессор Брэдли накручивал нитку на катушку, указывая обратную дорогу. Эйприл и Рафаэль шли рядом, переговариваясь.
- Как ты думаешь, с Леонардо все будет в порядке? - спросила Эйприл.
- Думаю, что ничего серьезного. Ему уже никто не угрожает, - Рафаэль оглянулся, но ничего, кроме темноты, не увидел.
- Здесь, оказывается, много тайн... Профессор, а откуда вы знаете ответ на загадку сфинкса-убийцы?
- Из греческой мифологии. Ее разгадал Эдип.
Профессор остановился. Впереди их ждал тяжелый подъем.
Глава 16. Дагшурская пирамида
Когда же после долгих усилий удалось поднять из шахты Леонардо, усаживаясь рядом с лежащим другом, Микеланджело проворчал:
- И зачем только понадобилось этим древним людям строить пирамиды, ведь хоронят сейчас без них.
Профессор сел поближе к Микеланджело. Было видно, что Брэдли устал, но, услышав вопрос, поспешил ответить на него:
- В древнем Египте существовал заупокойный культ. В Египте нет культов воскрешающей и умирающей природы, но подземный бог есть. Осирис, сам умерший и сошедший в преисподнюю, оказывает помощь человеку, попавшему в царство мертвых. После смерти должны были сохранить тело умершего - обиталище его души. Заботились о гробнице царя, так как он оттуда должен был покровительствовать своей стране. Отсюда - обычай снимать гипсовые слепки с покойного, желание повторить в камне его облик. В пирамидах ставили саркофаги с мумиями фараонов.
- Микеланджело, ведь нашего архитектора Мересу фараон назначил управителем всех строительных работ, - перебила профессора Эйприл. - А ты помнишь, что он строил?
- Да неужели пирамиду?
- Именно, «каменный Дом вечности».
В это время застонал Леонардо. Постепенно он начал приходить в сознание.
- Его нужно показать врачу, - сказал профессор Брэдли. - Похоже, мне придется обратиться за помощью к профессору Арнольду, в его группе археологов есть врач.
Леонардо положили на плащ, спереди его нес Донателло, а сзади Рафаэль. Профессор Брэдли, Эйприл и Микеланджело шли сзади, им было грустно осознавать, что путешествие только началось, а у них уже такие неприятности.
В поселке, где разместились археологи, Леонардо осмотрел высокий крепкий мужчина. Он сказал профессору Брэдли, что его спутнику нужен покой и хороший сон, которые сделают свое дело. Черепашек-ниндзя накормили: конечно, еда была не так вкусна, как, например, у Роби. Черепашки еще получили возможность отдохнуть в палатке, которую установили для них трое мужчин-археологов.
Эйприл сразу же принялась наводить порядок. На брезентовом полу палатки ногам было горячо от нагретого за день песка. Девушка разложила шесть спальных мешков с одной стороны, а с другой поставила небольшой складной стол и к нему шесть складных стульев. Рафаэль принес кувшин с водой.
Когда все было готово, черепашки принесли Леонардо и положили его на спальный мешок у дальней стенки палатки. Он спал.
Профессор Брэдли вскоре пришел с профессором Арнольдом, который подарил Эйприл яркий зонт.
- Думаю, вам это поможет укрываться от жары.
Эйприл поблагодарила профессора Арнольда за столь практичный подарок, а потом пригласила зайти в палатку. За ним последовали профессор Брэдли, Донателло, Микеланджело и Рафаэль. Все разместились за столом.
- Профессор Арнольд, как я уже вам сказал, исследовал дагшурскую пирамиду, - Брэдли обвел взглядом черепашек и остановил его на Эйприл, - думаю, вы с интересом послушаете его рассказ, а вы, Эйприл, обязательно упомяните о нем в своем репортаже.
- Мы вас слушаем, профессор, - быстро произнесла Эйприл.
- Я проанализировал скелетные останки из захоронения в пирамиде Среднего царства, которую приказал построить фараон Аменемхет III на краю поля пирамид у Дагшура. Я нашел в центральной погребальной камере великолепный, но пустой саркофаг из гранита, и с этого времени считалось, что пирамида является только памятником фараону, а настоящая его могила была в другой пирамиде в Гаваре.
- Мы уже и раньше слышали о саркофагах, - перебил профессора Арнольда Микеланджело, - но в одном находились сокровища, а в другом - крылатый муравей.
Профессор Арнольд изобразил на лице удивление.
- Да-да, - подтвердил профессор Брэдли, - мой друг прав. Я не писал вам, но я действительно нашел в саркофаге, который привез из последней экспедиции, сокровища. Они, увы, исчезли на следующий же день. А недавно Микеланджело чуть не стал жертвой крылатого муравья, который, по мнению некоторых ученых, проспал в саркофаге со времен древнего Египта, и проснувшись, сначала убил, а потом выпотрошил работника музея.
- Но возможно ли такое! - воскликнул профессор Арнольд.
Брэдли пожал плечами.
- Мы свидетели тому, как Микеланджело летал над городом в лапах крылатого муравья, - подтвердила Эйприл.
- А ведь я думал, что только изучение пирамид может рассказать нам что-нибудь новое о древнем Египте... А тут такое сохранилось! Да-а, я ошибался, - вздохнул профессор Арнольд.
- Микеланджело чуть не распрощался с жизнью, - вставил Рафаэль.
- За это, конечно же, крылатого муравья убили? - спросил профессор, надеясь услышать обратное.
- Да, черепашки-ниндзя, которых вы здесь видите, расправились с ним, - торжественно заявила Эйприл.
- А как же иначе, - огорченно произнес профессор Арнольд.
- Не расстраивайтесь, коллега, крылатый муравей успел оставить детеныша.
- Вот так-то лучше, это уже радует.
- Что же может радовать, - наливая в стакан воды, заметил в недоумении Донателло.
- Ка-ак! Разве вы не понимаете, какую научную ценность представляет этот крылатый муравей!
- Возможно! Я об этом не задумывался раньше, - Донателло медленно стал пить воду.
- А насчет сокровищ... Постойте-постойте, кажется я слышал о каких-то сокровищах, найденных в пирамиде, но не уверен, что это именно те, - профессор Арнольд сделал небольшую паузу, затем продолжил. - Хорошо, если сокровища возвращаются, что маловероятно. Хуже, когда они попадают в руки грабителей. Беда в том, что не осталось ни одной нетронутой гробницы. Фараоны древнего царства сооружали для своего погребения гигантские пирамиды. Все они были разграблены. Ведь хоронили фараонов с необычайной роскошью. Это и привлекало грабителей, которые во все времена искали легкой наживы.
- Так все же, что вы обнаружили в дагшурской пирамиде? - спросила Эйприл.
- При раскопках в подземелье, - уверенно начал профессор Арнольд, - были найдены новые коридоры и еще две погребальные камеры с саркофагами того же типа, что и в центральной камере. В ряде мест отмечено опускание каменной облицовки стен до 5 см, трещины в потолочной плите и дверных балках, а также другие признаки того, что еще до окончания строительства огромная масса ядра пирамиды из необожженных глиняных кирпичей давила на подземный лабиринт, прокопанный в мягком известняке.
- Профессор Арнольд, почему вы сказали, что пирамида эта была памятником фараона, поясните, пожалуйста, - Эйприл была уверена, что получит исчерпывающий ответ.
- О, это очень просто - фараон не решился использовать не надежную пирамиду для своей гробницы и вместо нее приказал построить новую, в Гаваре.
- А дагшурская пирамида осталась пустой? - не у держался Микеланджело.
- Не-ет, в обоих вновь найденных саркофагах и рядом были скелеты и остатки предметов погребения. Все было раскидано грабителями могил.
- И тут грабители, - возмущенно произнес Донателло.
- А как без них, они везде успевают. Так вот, - профессор слегка нахмурился, - из надписей на предметах из первого саркофага мы узнали, что речь идет о могиле «наследной царицы, госпожи Обеих Земель, то есть Верхнего и Нижнего Египта, супруги фараона...», в другом саркофаге также лежала жена фараона, видимо, главная из его жен, носившая титул «Аат» - «Большая». Антропологический анализ показал, что перед нами останки женщин, первая из которых умерла в возрасте около 25 лет, а вторая - 25-30 лет. Хотя останки сохранились только в виде скелетов, нетронутая поверхность костей, большое количество кусочков смолы, рассыпанных между ними, и другие признаки свидетельствуют о том, что обе женщины были тщательно мумифицированы.