Глава 17. Призраки в пустыне
Утром первым проснулся Леонардо. Он попытался сесть, но был еще так слаб, что панцирь перетягивал его тело назад. Рядом с ним лежал Донателло. Леонардо тихо позвал:
- Донателло!
Донателло сразу же проснулся, одним рывком вскочил на ноги.
- Это я тебя позвал, друг.
Донателло упал на колени перед Лео.
- Как ты себя чувствуешь? Болит что-нибудь? - он окинул взглядом лежащего Леонардо.
- Все нормально, только слабость большая, да руки и ноги не слушаются. А что говорил профессор Брэдли?
- Он тебя спас, разве ты не помнишь?
- Нет, мало что помню. Этот яркий свет из глаз сфинкса...
- Жуткое зрелище, - бросил Донателло.
- Он буквально пожирал меня изнутри, я хорошо это чувствовал, - глаза Леонардо расширились и округлились, голова его приподнялась, но тут же резко опустилась на прежнее место.
- Леонардо, если бы не профессор Брэдли...
- Расскажи мне, что он сделал, как он меня спас?
- Он отгадал загадку сфинкса.
- Да? И каков был ответ? Ведь я мог попасть в пасть этого чудовища и сгореть там. Ты понимаешь? - Леонардо вопросительно смотрел на Донателло.
- Это - человек.
- И все, так просто?
Микеланджело и Рафаэль открыли глаза почти одновременно и удивились, что Донателло разговаривает с Лео.
- Вот это да! Здорово!
- Леонардо пришел в себя!
Профессор Брэдли, а за ним и Эйприл подошли к уже стоящим полукругом черепашкам у спального мешка, на котором лежал Леонардо.
Потирая глаза, Эйприл суетливо спросила:
- Может, доктора позвать?
- Думаю, не стоит, - успокаивающим тоном произнес профессор Брэдли, - а вот накормить нужно, чтобы силы поскорее восстановились.
Эйприл ушла за едой.
- Профессор Брэдли, - окликнул Леонардо ученого, отходившего от него.
- Да-а, - тот оглянулся.
- Спасибо вам, - глаза Леонардо заблестели.
- Все в порядке. Друзей своих тоже поблагодарите.
- А откуда вы знали ответ?
Присаживаясь на стульчик, приглаживая свои волосы, профессор Брэдли произнес:
- Для меня эта загадка оказалась не сложной. Когда-то я изучал мифологию, так вот там я прочел о царе Эдипе, думаю, потом как-нибудь я расскажу вам о нем. А сегодня, - сделав паузу и посмотрев на черепашек-ниндзя, профессор добавил, - мы пойдем в пустыню...
- Здорово! - крикнул Микеланджело.
- Приключения продолжаются! - торжествовал Рафаэль.
Черепашки подпрыгивали на месте от радости, переполнявшей их. Но вскоре они успокоились, обратив взгляды на Леонардо.
- Вот-вот, и я говорю, пойдут не все. Кто-нибудь останется присматривать за Леонардо, требовательно сказал профессор.
К этому моменту вернулась Эйприл с завтраком. В палатке ее встретило молчание.
- Что притихли? - входя, поинтересовалась она. - Мне казалось, я слышала какие-то восторженные крики.
- Кто останется присматривать за Леонардо? - послышался вопрос Донателло.
Черепашки молчали, опустив головы.
- Видно, придется остаться мне, - обреченно произнесла Эйприл. - Идите уже, ладно.
Вскоре профессор Брэдли, Донателло, Микеланджело и Рафаэль пошли в пустыню. Мелкий песок набивался в сандалии профессора и начинал натирать ему пальцы. Профессор то и дело останавливался, вытряхивал его. Но потом перестал это делать, махнув рукой.
- Вы только представьте, что время перенесло нас в древние города, которые существовали на этой земле тысячи лет тому, - профессор Брэдли решил по пути поделиться информацией.
- Представили, что дальше, - вздохнул Донателло.
- А глаза закрывать надо? - пошутил Микеланджело.
- В пустыне представить и не такое можно, - таинственным голосом заметил Рафаэль.
- Выжженная солнцем земля. Уже много дней дует хамсин...
- Название какое-то рыбное, - хихикнул Микеланджело.
- А что это? - спросил Донателло.
- Донателло, ты меня удивляешь, - возмутился Рафаэль, - разве догадаться трудно: тебе же сказали, что дует, а что может дуть, если не ветер. А?
- Это - палящий ветер пустыни Сахары. Дует день за днем, поднимает тучи мельчайшей пыли, которая покрывает сплошным слоем растения, постройки, одежду. В это время года, почти на два месяца, вплоть до нового разлива Нила, замирает жизнь в древнем Египте. Лишь чиновники - неутомимые и вездесущие сборщики податей - рыскают из селения в селение. Каждая вторая корзина урожая должна быть сдана в казну. И горе тому, кто не заплатит подати. Его хватают, кладут на землю и долго бьют плетьми или палками, потом связанного бросают в канаву. «Его жена и дети связаны перед ним; его соседи бросают все и бегут...»
- А где же правосудие? - недоумевал Донателло.
- На стороне богатых, где же еще, - пожимая плечами, ответил Рафаэль.
Профессор продолжал:
- На раны несчастного оседает пыль, поднятая ветром пустыни, но никто не поможет ему. Ведь фараону нужно много богатств - он строит новую столицу. Летят, закручиваются, уносятся в небо пыльные вихри. Солнце висит в мгле, словно бубен из красной кожи гиппопотама. И уже с другой стороны доносятся глухие удары палок, свист плетей, отчаянные вопли истязуемых. «И оторви землепашца от труда его, и пусть он работает больше, чем могут сделать его руки...»
Руки черепашек-ниндзя сжались в кулаки; герои готовы были броситься на защиту того, кто в ней нуждался.
- Спокойнее, друзья мои, - профессор Брэдли улыбнулся, - ведь это только рассказ.
- Смотрите-смотрите! - крикнул Рафаэль.
- Какая-то странная процессия движется по дороге! - занервничал Микеланджело.
Черепашки остановились, профессор Брэдли последовал их примеру.
- Ну вот, допредставлялись. Кажется, мы и вправду оказались в древнем Египте. Объясните им... что мы из будущего, - кто нам поверит, - растерянно высказался Донателло.
Им навстречу шли чиновник и жрец. Одежды их были покрыты пылью, лица грязны, - эти люди шли издалека. В тесном кольце вооруженных воинов брели полуголодные рабы, на их плечах - закрытые пологом носилки. На носилках - тяжелые саркофаги; а внутри - мумии фараонов. Их погребения были разграблены в разное время, и теперь мумии переносили в новые гробницы, в месяц ветра и бурь, чтобы как можно меньше людей знало о втором посмертном путешествии властителей Египта.
Странная процессия собралась возле дикого безлюдного ущелья. Никто не обращал внимания на черепашек и на профессора. Отсюда отпустили чиновников, надсмотрщиков за рабами. Остались только воины и рабы-носильщики.
Ошеломленные неожиданной картиной, черепашки не могли сдвинуться с места, наблюдая со стороны за происходящим.
- Не возьму в толк, это что: кино снимают? - спросил Рафаэль.
- Это призраки, - тихо ответил профессор Брэдли.
- А это еще кто такие? - недоумевал Микеланджело.
- Земля здесь проклята, вот и маются души между небом и землей, не могут найти себе покоя, - профессор Брэдли сделал несколько шагов по дороге.
- Вы куда? - испуганно позвал шепотом Донателло.
- Пойдемте.
- Нет, постоим, интересно, чем все закончится, - возразил Рафаэль.
Черепашки одобрительно глянули на Рафаэля.
- Бесплатное кино, - увереннее заметил Микеланджело. - Хорошо бы еще по стаканчику колы!
Профессор Брэдли остановился.
- Что ж, можно постоять, спешить некуда.
Дальше процессию повели двое: жрец бога Атона и человек на пальце которого сверкал перстень самого фараона - знак безграничной власти.
Впереди покачивалась черная деревянная фигура шакала. Это бог смерти Анубис провожал души умерших. За тем шла вереница носильщиков, а за ними отряд воинов. Не было здесь обычных для таких процессий плакальщиц, не слышалось погребальных песен потому что этот путь хотели сохранить в тайне.
В пустынном ущелье уже давно работали рабы-каменотесы. Они выламывали из гор огромные камни. Надсмотрщик чертил на скале линию входа в будущую пещеру. Рабы медленно, с величайшим трудом высверливали в камне глубокие отверстия, вбивали деревянные клинья, затем поливали клинья водой. Дерево разбухало и разрушало скалу, отваливалась каменная глыба. Затем все повторялось сызнова. Так вырубались глубокие гроты с длинными коридорами и узкими входами. Работа наконец была закончена. Надсмотрщики ожидали обещанной платы, рабы - облегчения своей участи, а некоторые наиболее усердные - долгожданной свободы.
Погребальная процессия подошла к огромной скале, скрывающей от взоров наиболее глубокую часть ущелья. Дальше пошли только рабы, они понесли носилки с саркофагами. Жрец и посланец фараона указывали им путь и торопили:
- Помните, нужно закончить все до восхода солнца. Знайте: богатые дары ожидают усердных!
Рабы внесли саркофаги в пещеру, внутренние входы тщательно замуровали, а внешние завалили камнем.
Теперь надсмотрщики, рабы-каменотесы и рабы-носильщики отправились в обратный путь. Они шли вместе, и каждый думал о своей доле награды. Вот они приблизились к скале, где у костров их ожидали воины фараона.
Черепашки заволновались, предчувствуя приближающуюся трагедию.
- Похоже, это кино плохо кончится, - с тревогой в голосе сказал Донателло.
- Зачем воины окружают пришедших, и что это шепчет жрец на ухо военачальнику? - всполошился Рафаэль.
- Кажется, час расправы настал, - произнес Микеланджело.
Жрец отошел от военачальника, а тот подал знак, и поднялись, сверкнули серповидные бронзовые мечи.
- Черепашки, вперед! - скомандовал Донателло. - Не дадим им умереть!
- Куда же вы! - вслед убегающим черепашкам кричал профессор Брэдли.
Но их было не остановить. Черепашки подоспели вовремя и бросились на воинов. Донателло нанес одному из них такой страшный удар в грудь, что тот зашатался и рухнул на песок. Воин, на какого ринулся Микеланджело, упал навзничь, сраженный ударами мощных кулаков, которыми ниндзя с быстротою молнии барабанил по его черепушке.
Тем временем Рафаэль мощным пинком в живот свалил еще одного воина, который напал на него с кинжалом. Затем, обнажив короткий меч, он бросился в толпу воинов, приготовившихся обороняться.
Скрестив руки на груди, профессор Брэдли стоял на дороге, как безучастный зритель.
- Мерзкое отродье! - кричал, тяжело дыша, Донателло.
Вскоре еще несколько поверженных воинов распластались на песке. Профессор видел, как Рафаэль отразил удар тяжелого меча и молниеносным движением рассек горло врага. Из раны хлынула кровь. Раненый схватился левой рукой за горло и стал медленно отступать. Он громко хрипел и размахивал мечом, не подпуская к себе Рафаэля. Тот попытался нанести еще один удар, но воин, истекая кровью, парировал его и бросился бежать. Рафаэль побежал за ним. Противник остановился и развернулся, затем взмахнул мечом, намереваясь поразить Рафаэля. Тот уклонился. Соперники скрестили мечи. Рафаэль вонзил клинок в живот врага.
Последний воин отчаянно защищался против трех нападавших на него черепашек, но вскоре и он был убит.
Надсмотрщики, рабы-каменотесы и рабы-носильщики, прижимаясь друг к другу, сбились в кучу. Они не знали, что им делать.
- Вы свободны, расходитесь по домам! - радостно крикнул Донателло.
Но никто не сделал ни малейшего движения.
- Вам нечего бояться нас, мы ваши друзья, - попробовал объясниться Рафаэль, направляясь к толпе.
Те испуганно подались назад.
- Вас смущает наш вид? Мы черепахи-ниндзя, мутанты, понимаете, - Микеланджело махнул рукой. - Ничего вы не понимаете. Вот убили бы вас воины...
Донателло подошел к жрецу и военачальнику, которые прятались за скалой.
- Вам нечего от нас скрывать, где вы спрятали саркофаги, мы все видели. Кто в них?
Жрец и военачальник молчали.
- Говорите, кто в них? Зачем вы приказали убить этих людей? - спросил Донателло у военачальника указывая рукой на толпу.
Профессор Брэдли наконец решился вмешаться. Он понимал, что черепашки затеяли бессмысленную игру. Через несколько минут профессор уже стоял рядом с Донателло.
- Ты хочешь услышать от них ответы на свои вопросы? - Брэдли сурово глянул на Донателло, который, казалось, не замечал его присутствия. - Так знай, они не понимают тебя!
- Поймут, - не отводя взгляда, сквозь зубы процедил Донателло. - Иначе, они пойдут вслед за своими воинами.
- Ты нарушил реальный ход событий!
- Я не допустил, чтобы пролилась невинная кровь!
- Этот факт когда-то уже свершился, - доказывал профессор, тряся кулаками почти у носа Донателло.
- Надеюсь, теперь насилие прекратится, - спокойно произнес Донателло.
- Если бы! Поверь, завтра все повторится!
После слов профессора у черепашки на лице появилось недоумение:
- Как это повторится?
- А вот так, все произойдет точно так, как вы видели, только завтра никто никого спасать не будет.
- А что же будет?
- Крики ужаса и предсмертной муки огласят долину. Воины обступят тесным кольцом тех, кого сегодня вы освободили, а, спустя время, рядом с мертвыми рабами будут лежать мертвые надсмотрщики.
Профессор Брэдли говорил достаточно громко, так что Микеланджело и Рафаэль все слышали. Они замерли на месте, не зная, что в такой ситуации следует делать. Взгляды их были устремлены к спорящим.
Толпа людей, словно стадо овец, безропотно ждали развязки. Привыкшие за тысячи лет к смерти, они, казалось, добровольно отрекались от дарованной им свободы.
- А дальше? - Донателло сгорал от нетерпения.
- О месте погребения будут знать только два человека - жрец и посланец фараона. А эти люди не проговорятся... Отряд воинов быстро исчезнет, будто убегая от места страшной расправы. Там, где будут слышны крики и прольется кровь, закружатся с противными криками птицы, питающиеся мертвечиной. А рядом в недрах скалы будут лежать саркофаги с мумиями фараонов, многие из которых умерли сотни и даже тысячу лет назад.
Наступило молчание. Донателло несколько минут колебался, собираясь с мыслями. Мрачным было его лицо, глаза устремлены в землю, как у человека, который советуется сам с собой. Затем он повернулся к друзьям и громко сказал:
- Жреца и посланца фараона надо убить.
Профессор Брэдли вздрогнул от такой неожиданной фразы.
- Донателло, я не советую вам этого делать.