Они выкуривают нас! прокричал голос рядом с ней. Они выкуривают нас!
Повинуясь инстинкту, юная воровка направилась к тому проёму, через который она вошла в зал. Вдруг перед ней выросла тень. Алиса смогла рассмотреть длинную белую тунику, светлые глаза и хищную улыбку. «Магнус!» подумала она.
Магнус хотел ударить её, но она, ловко увернувшись, избежала удара. Упав в кувырке на землю, она вскочила и выхватила свои бриллиантовые кинжалы. Посмотрев ещё раз на Магнуса, она увидела, что ударом кулака он разрушил каменные блоки. «У него нет оружия!» удивилась девушка. Тень мелькнула за спиной настоятеля и нанесла ему удар в спину. Он резко повернулся и набросился на нападавшего. Алиса прищурилась. Что-то вызывало её беспокойство, ей показалось, что кулак Магнусака- менный.
Она решила в этом убедиться, но кто-то схватил её за руку и потащил назад. Это был Молеон.
Я тебя повсюду ищу! проговорил он с упрёком.
И, не дожидаясь ответа, он повлёк её в глубину зала.
Пора уносить ноги, сказал он. Пойдём со мной.
И они проникли в очень узкий проход. А дым тем временем сгущался и становился всё чернее и чернее. У Алисы возникло ощущение, что она вдыхала мельчайшие частицы пепла.
Дойдя до конца каменного туннеля, Молеон привёл в действие рычаг, и перед ним поднялась крышка люка, а дальше виднелся длинный каменный понтон, оканчивающийся у самого океана. Снизу доносился плеск волн. Затем вор привёл в действие второй рычаг. В то же мгновение поток воды обрушился с потолка, устремившись в туннель.
Прыгай! скомандовал Молеон. Прыгай скорее!
Алиса, затаив дыхание, скользнула по понтону. Поток воды нёс её всё быстрее и быстрее. И сейчас окончание спуска виделось ей не таким близким, как показалось сначала, а жёлоб был настолько узким, что она вынуждена была вытянуться во весь рост, чтобы не коснуться головой потолка. И вдруг её выбросило в пустоту. Пытаясь совладать с паникой, она посмотрела вниз, чтобы убедиться в том, что достигла, наконец, океана. Все вокруг было окрашено в голубой цвет. Алиса закрыла глаза и приготовилась ощутить холод ледяной воды. Но вместо этого она уткнулась во что-то мягкое и приятное. Повинуясь инстинкту, она скатилась на бок. Молеон, скорее всего, сейчас окажется рядом. И, действительно, вор приземлился поблизости.
Алиса внимательно осмотрелась.
Неужели шерсть? спросила она.
Молеон улыбнулся.
Эта идея пришла Тому в голову, объяснил он, ещё до того, как он стал вором. Тогда он был пастухом. Люд Лоу конфисковал его стадо из-за глупой истории с налогами, после чего Том примкнул к Гильдии воров.
Алиса смотрела вокруг. Весь пляж был полностью покрыт голубыми блоками шерсти. А что касается воров, то они, объятые чёрным дымом, один за другим выскакивали из запасного выхода, пробитого в скале.
Сюда! сказал Молеон.
На берегу беглецов ждали деревянные барки. Воры спустили барки на воду и быстро запрыгнули вовнутрь. Иногда, когда слишком много народу набивалось в лодку, воры сидели в ней, боясь пошевелиться из опасения, что лодка может перевернуться. Сотни судёнышек выходили в открытое море. Алиса внимательно вглядывалась в даль в надежде увидеть убежище, сооружённое людьми Тома Сизая на одном из островов архипелага.
Но вот барки прошли последние скалистые образования и остановились в центре узкого пролива, отделявшего Семь Островов от цветущих равнин Мерема.
Алиса заметила, что лодки мало-помалу сгруппировались вокруг судна Тома. Главарь воров смотрел в сторону Улан Варки с тревогой и озабоченностью. Некоторых из его людей, скорее всего, уже арестовали. Он подождал несколько минут, потом вздохнул, пересчитав оставшихся.
Воры! что есть силы прокричал он. Топите ваши барки!
Алиса повернулась к Молеону. Она была уверена, что плохо расслышала или неправильно поняла слова Тома. Но тут она увидела, как молодой человек, схватив кирку, принялся, по примеру своих товарищей, крушить лодку.
Что ты делаешь? воскликнула девушка.
Молеон улыбнулся.
Пытаюсь утопить лодку!
И сильным ударом он пробил днище.
Ледяная океанская вода тут же намочила ноги Алисы, и буквально за одну секунду она по горло погрузилась в воду, пытаясь дышать как можно глубже, чтобы тело не свело судорогой от холода. Жалкие останки лодок плавали вокруг.
Голем тебя задери! вопила она. У вас что, кубиков в голове не хватает?
Вор, тряхнув головой, указал на дно.
Нам туда, сказал он.
И Молеон исчез в морской пучине. Алиса недоумённо приподняла брови.
В любом случае у меня нет выбора, пробормотала она.
И она нырнула вслед за ним. Океанское дно было очень далеко. Сердце Алисы сжалось. Всё это напомнило ей Суратан и злорадную улыбку Хуггина, начальника тюрьмы. К тому же ей никогда не нравилось плавать под водой, когда не было видно дна. Нельзя сказать, чтобы она боялась, но море, если оно было столь тёмным, наводило на неё тоску и ужас.
Но, к её большому удивлению, они скоро оказались на крыше огромного куба, сложенного из шерстяных блоков голубого цвета. И, находясь под водой, не увидеть его было невозможно, хотя с поверхности он не просматривался, поскольку сливался с цветом океанской воды. Алиса и Молеон проследовали за ворами, которые проникли в огромный куб через отверстие в одной из боковых граней.
Глава 8
Внутри здание освещалось редстоуновыми лампами, поскольку обычные факелы могли бы воспламенить шерстяные стены. Том Сизай всё правильно предусмотрел, когда решил использовать камень вместо призмарина для укрепления структуры строения. Алису сразу же начинало тошнить при одном упоминании о рыбном запахе, издаваемом этим подводным минералом. Высокие застеклённые окна были вставлены в четырёх вертикально поднимающихся гранях куба. И только крышу пришлось замаскировать. Убежище было огромным, но очень простым. Узкие хижины, построенные из дерева и шерсти, окружали большую центральную площадь, вымощенную камнем. Домишки наседали один на другой вокруг высоких каменных колонн и окон. Вдоль одной из стен амфитеатром были установлены скамьи, и Алиса пришла к заключению, что площадь служила для проведения важных собраний Гильдии и для развлечений. Судя по всему, глава Чёрного грота предусмотрел возможность длительного пребывания на морском дне.
На центральной площади собралась небольшая группа людей. Алиса с Молеоном сочли нужным присоединиться. Том жестом попросил их подойти как можно ближе.
Пусть те, кто потерял соратника, подойдут ко мне и сообщат об этом, сказал главарь воров, потрясая в воздухе записной книжкой. Мы должны точно знать, кто нас покинул. Том Сизай бросил взгляд в сторону Молеона. У тебя с собой эссенции моментального восстановления здоровья, которые ты раздобыл в Таранке?
Молеон утвердительно кивнул головой.
Оставьте их на потом, вмешалась в разговор Алиса. Если у вас есть несколько арбузов и немного золота, я сама изготовлю эссенции.
Том кивнул и обратился к собравшимся.
Очень хорошо, произнёс он. Пусть каждый выберет хижину. Всем нам требуется отдых. А завтра решим, что будем делать дальше.
На глазах у Алисы толпа медленно разбрелась по домишкам. Сердце у неё сжалось от горечи: каждая минута, проведённая здесь, отдаляла её от Хирона. Она совсем не хотела терять драгоценное время и бросилась вдогонку за главой Чёрного грота.
Том! позвала она.
Вор, внушающий уважение одними лишь своими габаритами, повернулся на её зов.
Да, Алиса, я слушаю тебя, сказал он.
Сожалею, но мы не можем терять времени. Магнусу, скорее всего, удалось захватить некоторых из твоих людей в плен. Но сколько они продержатся, не выдав нас?
Вор провёл рукой по повязке, скрывающей левый глаз.
Они нас никогда не выдадут. Я верю в своих людей.
Как всегда нетерпеливая, Алиса едва сдерживала деятельный пыл и рвалась в бой.
Как бы то ни было, мы должны действовать быстро, сказала она. Магнус одержал над нами первую победу. И он надеется, что вы устроите себе передышку, чтобы зализать раны, а он в это время отправит своих людей на поиски вашего убежища. Если мы хотим воспользоваться всеми преимуществами внезапного нападения, мы должны нанести удар по его людям как можно раньше.