Лесли Голдмен - Ночь в музее стр 10.

Шрифт
Фон

Топай, топай, дубина стоеросовая,сказал ему вслед Лэрри, а сам побежал к голове с острова Пасхи и приветствовал ее:

Доброе утро, бум-бум.

Я не бум-бум. Ты бум-бум. Бум-бум принес ням-ням?спросила статуя.

Принес, увалень, принес. Полным-полно ням-ням.Лэрри показал голове несколько пачек жевательной резинки «Биг Лиг».Сезам, откройся.

Голова с острова Пасхи разинула рот, и Лэрри запихнул туда всю жвачку.

М-м,проговорила статуя.

Надеясь, что она хоть на время умолкнет, Лэрри пошел к неандертальцам. Поскольку вчера они безуспешно пытались разжечь огонь камнями и палками, он швырнул им зажигалку.

Вот, ребята, держите.

Потом он пошел в зал с диорамами. Закрыл диораму с майя, чтобы они не разбежались. Малыши умоляюще взывали к нему. Потом стали плеваться стрелами, но было поздно. Они сидели взаперти!

На другой стороне зала Октавиус собирал войска. Римляне пустили в ход таран и пытались разломать стену, отделяющую их от железнодорожного строительства в штате Юта.

Раз-два, взяли! Раз-два, взяли!командовал Октавиус.

Что вы тут делаете?поинтересовался Лэрри.

Карфаген должен быть разрушен,провозгласил Октавиус.Мы расширим границы нашей империи или умрем. Раз-два, взяли! Раз-два, взяли!

Тут Лэрри услышал шум из железнодорожной диорамы. Джедедайя, ковбои, ирландские и китайские рабочиевсе дружно пытались взорвать горный хребет, отделяющий их от римлян.

Октавиус, Джедедайя! Идите сюда, оба,хмуро позвал их Лэрри.Если вы, ребята, обитаете по соседству, надо научиться жить дружно.

Только через мой труп,заявил Джедедайя.

Римляне не ведут переговоров!поддержал его Октавиус и скрестил руки на цыплячьей груди.

Хотите обратно за частокол?поинтересовался Лэрри.

Ладно, говори,разрешил Джедедайя.

Хорошо, хорошо, иду,вторил ему Октавиус.

Лэрри помог Октавиусу и Джедедайе выбраться их своих диорам. Сел, посадил малышей себе на колени, лицом к лицу друг с другом.

Я твердо знаю, что наша цельуничтожить Карфаген, а они почему-то этого не понимают,пожаловался Октавиус.

В последний раз повторяю: мы тебе не карфагеняне,сказал ему Джедедайя.Мы прибыли из великой страныСоединенных Штатов Америки.

Октавиус, он прав,сказал Лэрри.Эти ребята просто пытаются построить здесь свой собственный новый мир.Он обратился к Джедедайе:Твоя очередь.

Мне осточертело, что эти римляне обжираются до отвала, а потом их рвет. Гадость какая!сказал Джедедайя.

Мы много лет специально для этого строили свой вомиторий,обиделся Октавиус.

Но запах от него стелется и по нашей земле. Это нестерпимо!сказал Джедедайя.

А вы по три раза в день едите фасоль! Думаете, от вас запах лучше?возразил Октавиус.

Вижу, дела у вас пойдут на лад,сказал им Лэрри.У нас скопилось множество вопросов для обсуждения. Вы, ребята, неплохо справляетесь со своими обязанностями, поэтому я пошел.Лэрри, не подумав, встал на ноги. Джедедайя и Октавиус соскользнули с его коленей и с криком упали на пол.

Ой, ребята, простите,сказал Лэрри.

Ничего,отозвался Джедедайя.

Дальше Лэрри пошел в зал африканских млекопитающих. Закрыл ворота, полез за ключами, но так и не нашел их. Поднял глазас верхней перекладины ворот Декстер дразнил его, потряхивая связкой ключей, которые он стащил с пояса у Лэрри.

Но именно на это Лэрри и рассчитывал. В руках у Декстера были не настоящие музейные ключи, а старые, игрушечные, взятые у Ника.

Что, Декстер?поддразнил его Лэрри.Стащил у меня ключи? Ну, а я, приятель, так не думаю!

Лэрри достал из сумки настоящие ключи и потряс ими перед проказливой обезьянкой.

Дядюшка Лэрри тебя провел. Это детские ключики, для маленьких деток. Может, принести тебе завтра пеленку, мартышоночек ты мой?

Декстер зашелся от злости!

Заперев ворота, Лэрри вернулся в зал американской истории.

Тедди Рузвельт опять подсматривал за Сакаджавиа.

Привет, Тедди,окликнул его Лэрри.

Тедди от неожиданности выронил бинокль.

А, Лоуренс, я так и знал, что вы вернетесь. Вы сразу показались мне человеком дела.

Пойду поговорю с гуннами, попытаюсь вложить им в головы хоть капельку разума. Полагаю, вы не станете мне помогать?

Конечно, нет,подтвердил Тедди.

Лэрри указал на Сакаджавиа.

Подсматриваете?

Стыдитесь, юноша. Я продолжаю охоту на мамонта. Подсматривать? Никогда ни о чем подобном не слыхивал,оскорбился Тедди. Говорил он очень убедительно, но Лэрри понимал, что он врет.

Да что тут такого? Она симпатичная,пожал плечами Лэрри.

Да, должен признать, она привлекательная женщина,подтвердил Тедди, опять глядя на нее.

Интересно, что там происходит,сказал Лэрри, присматриваясь повнимательнее. Льюис и Кларк опять спорили, глаза Сакаджавиа подернулись печалью. Хоть она и ожила, как все остальные экспонаты музея, но все равно казалась безжизненной.

Лэрри понимал, в чем тут дело.

Знаете что, Тедди, ей до смерти скучно.

Скучно?переспросил Тедди.Мир полон загадок и радостей. Человек не может заскучать в нем!

Да, но подумайте только: она каждый день торчит в витрине с этими типами и слушает, как они спорят, куда идти. Знаете, почему моя бывшая жена терпеть не могла ездить куда-нибудь со мной? Потому что я никогда не спрашивал у нее дорогу.

Да, это, должно быть, весьма утомительно,признал Тедди.

Лэрри достал из сумки вратарскую маску.

Мне пора бежать. Почему бы вам с ней не поговорить?предложил он.

Тедди зарделся.

Я не знаю, что ей сказать.

Вы же Тедди Рузвельт. Придумаете что-нибудь,подбодрил его Лэрри.До встречи!

Лэрри надел хоккейную маскуи как раз вовремя. В следующий миг Аттила хрястнул его по лицу, потом ткнул ему в живот громадным мечом. Лэрри упал, хватая ртом воздух.

Один из гуннов схватил Лэрри и поднял в воздух. Через мгновение Лэрри висел в руках у четверых гуннов. Они с радостными криками куда-то тащили его.

Из-за угла навстречу выскочил Христофор Колумб. Увидев гуннов и болтающегося между ними Лэрри, он завопил: «Ай-яй-яй!»и помчался в другую сторону.

Наконец гунны притащили Лэрри в один из залов и опустили на пол. Двое схватили его за руки, двоеза ноги.

Лэрри попытался переубедить их.

Ребята, простите, что не смог вас выпустить, но это моя работа. Посмотрите на мою униформу. Я ночной сторож. Поверьте, разве я добровольно надел бы такой прикид?

Аттила сказал:

А-гу-гу-бигагага! Бизу-зу сагаба!

Лэрри пожалел, что не знает гуннского языка. Если бы знал, то, может, убедил бы их не отрывать ему конечности. Может, они понимают по-английски? Надо попробовать.

Прекратите!заорал Лэрри.Не отрывайте руки! И ноги тоже!

Гунны еще сильнее потянули Лэрри. Тут издалека послышался раскатистый топот. Он становился все громче, и стало ясно, что лавина направляется прямо на них. Через мгновение в зал ворвались сотни африканских млекопитающихльвы, гиены, тигры, слоны, обезьяны.

Перепуганные гунны выпустили Лэрри. Он упал, но сразу же вскочил и бросился бежать.

* * *

Тем временем в зале американской истории Тедди решил последовать совету Лэрри. Или хотя бы попытаться. Он, переминаясь, подошел к Сэкаджавиа.

Я, гм...Тедди пытался заговорить с ней, но не знал, что сказать.Кажется, вон там бежит мамонт,наконец выдавил он из себя, затем сказал:Всего хорошего!повернулся и убежал.

Сэкаджавиа нахмурилась.

Лэрри поспешил в крыло африканских млекопитающих. Ворота были широко распахнуты. Лэрри попытался уяснить, как это произошло, и тут увидел Декстера. Обезьянка, насмехаясь над ним, помахивала связкой ключей. Настоящих.

Декстер, а ну, отдай!заорал Лэрри.

Декстер заковылял прочь.

Ну и ладно, ну и забирай эти ключи! Надеюсь, ты сумеешь найти выход на улицу, отродье чертово!вопил Лэрри, загоняя Декстера в диорамный зал.

Заслышав глухие звуки множества голосов, он направился к диорамам. Римляне затеяли потасовку с ковбоями и железнодорожными рабочими.

Мне казалось, мы с вами всё уладили,сказал Лэрри.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке