Нил ШустерманНабатСерп-3
Дэвиду Гэйлу, Верховному Клинку редакторов.
От переводчиков
Работа над этой книгой заняла огромное количество времениона очень большая, язык ее гораздо сложнее, чем обычно у Шустермана, и эту особенность следовало сохранить, что мы и старались сделать в силу наших умений. Мы работали параллельно, и все равно перевод шел почти девять месяцев. Как всегда, мы, Linnea и sonate10, работали в тандеме, дружно и согласно. У нас был один бета-ридер, Юлия Нестероваогромное спасибо ей за помощь.
Помимо обычных переводческих трудностей, с которыми сталкивается любой переводчик при работе с текстом Нила Шустермана (масса игры слов, отсылки к чисто американским реалиям, обширный исторический материал), в этой книге мы столкнулись еще и с парой курьезов. Вычитывая главу 47, мы обнаружили, что ее название не соответствует содержанию. Почесав в затылке и ничего не придумав, мы обратились к автору. И автор в ошеломлении ответил: «Вы заметили ошибку, которой не заметил никто в Simon&Shuster! Когда я окончательно компоновал книгу, я следил за плавным течением текста. Много было копипастинга, сдвигов, переносов и всего такого. И, по-видимому, часть главы я влепил не туда. На самом деле глава 48 начинается после таких-то слов». Мы поправили эту ошибку.
А второй курьезэто наличие гендерфлюидного персонажа. Если кто-то не знает, что это такое, то в тексте есть объяснение. Трудность тут чисто языковая. В английском языке нет родов, а в русском есть. Все глаголы в прошедшем времени, прилагательные, местоимения и другие части речи склоняются по родам. И это был форменный ужас. Где это было возможно, мы старались избегать слов, которые могли бы определить гендер этого персонажа; а там, где это не было возможно, пришлось пускаться на ухищрения.
А еще случилось ЧП, когда книга практически была готова. Каким-то невероятным, совершенно непонятным образом из текста выпала целая глава! Хорошо, что мы вовремя это обнаружили и перевели недостающее.
И теперь передаем книгу в руки читателей. Читайте, наслаждайтесь и давайте отзывы!
Linnea и sonate10
Часть 1Таинственный остров и затонувший город
С безмерным благоговением вступаю я на пост Верховного Клинка Средмерики. Как бы мне хотелось, чтобы это случилось при более радостных обстоятельствах! Трагедия Твердыни не скоро сотрется из нашей памяти. Мы будем помнить о тысячах жизней, прервавшихся в тот страшный день, пока в нас бьется сердце и пока наши глаза способны лить слезы. Имена погибших в ненасытных чревах вечно пребудут на наших устах.
Своим последним волеизъявлением семеро Великих Истребителей оказали мне великую честь, признав за мной право баллотироваться на пост Верховного Клинка; и поскольку единственный кандидат-соперник погиб в катастрофе, открывать запечатанную урну для голосования ни к чемуэтим мы лишь разбередим свои раны. Я и серп Кюри не всегда соглашались друг с другом, но она была из числа лучших и войдет в историю как один из величайших серпов всех времен. Я глубоко скорблю по нейпожалуй, даже больше, чем по остальным погибшим.
Ходило множество домыслов о том, кто ответствен за эту трагедию, ибо она, без сомнения, явилась следствием не природного катаклизма, но злонамеренной, тщательно спланированной акции. Могу успокоить все слухи и домыслы.
Ответственность за катастрофу лежит целиком и полностью на мне.
Ибо остров утопил мой бывший ученик. Роуэн Дамиш, называющий себя серпом Люцифером, вот кто осуществил это неслыханное преступление. Если бы я не обучал его, если бы не взял под свое крыло, он никогда не попал бы на Твердыню, да и навыков, необходимых для осуществления столь коварного замысла, не приобрел бы. Значит, это моя вина. Мое единственное утешениечто он тоже погиб и его страшные деяния больше никогда не сотрясут мир.
Теперь у нас нет Великих Истребителей, чтобы указывать нам путь, нет высшей власти, определяющей политику Ордена. Поэтому мы все как один должны раз и навсегда забыть свои разногласия. Новый порядок и старая гвардия должны работать вместе на пользу всем серпам в мире.
С этой целью я решил официально отменить в своем регионе квоту на прополкииз уважения к тем серпам, которые испытывают трудности с соблюдением норм. С этого момента средмериканские серпы могут выпалывать столько людей, сколько сочтут нужным, не подвергаясь за это наказанию. Я надеюсь, что другие коллегии последуют нашему примеру и откажутся от соблюдения квот.
Разумеется, найдутся серпы, которые будут полоть меньше, и, чтобы компенсировать это, остальным придется работать больше, но я надеюсь, что мы достигнем в этом вопросе естественного баланса.
Из инаугурационной речи Его Превосходительства Роберта Годдарда, Верховного Клинка Средмерики, 19 апреля Года Раптора
1Похищенный
Он не получил никакого предупреждения.
Только что он спал, а в следующий миг его уже бесцеремонно тащили сквозь тьму незнакомые люди.
Не брыкайся, шикнул на него один из них. Не то хуже будет!
Но он не послушался и, несмотря на то, что еще не окончательно проснулся, сумел вырваться из их цепких рук.
Он мчался по коридору и звал на помощь, но стояла глухая ночь; если кто из окружающих и пробудился, то спросонья вряд ли мог хорошо соображать. Беглец повернул в темноте, зная, что справа лестница, но просчитался и полетел головой вниз, ударился рукой о гранитную ступеньку. Почувствовал, как хрустнули кости правого предплечья. Резкая больно лишь на короткое время. К тому моменту, когда он поднялся на ноги, боль уже значительно ослабла, а по телу разлилось тепло. Это сработали наниты, впрыснувшие опиаты в кровь.
Он заковылял вперед, обхватив запястье другой рукой, чтобы кисть не свисала под таким жутким углом.
Кто там? услышал он чей-то крик. Что происходит?
Он побежал бы на голос, но не понимал, откуда тот исходит. Наниты туманили сознание, он верха от низа отличить не мог, не говоря уже про лево и право. Что за проклятьепотерять контроль над рассудком, когда он нужнее всего! Пол под ногами, казалось, превратился в шатающиеся мостки комнаты смеха. Несмотря на все попытки восстановить равновесие, его кидало от стены к стене, пока он не налетел на одного из своих преследователей. Тот схватил его за сломанное запястье. Раздался хруст костей. Даже при нанитах, работающих в полную силу, он так ослабел от боли, что больше не мог сопротивляться.
Не ищешь легких путей, да? осведомился преследователь. Что ж, мы тебя предупреждали!
Он видел иголку лишь один миг: блеснув серебром в темноте, она тут же вонзилась ему в плечо.
Его вены наполнились холодом, а Земля, казалось, завертелась в противоположную сторону. Колени подогнулись, но он не рухнул на местеего держало слишком много рук, не дававших упасть. Его подняли и понесли через открытую дверь наружу, в промозглую ночь. С последним проблеском сознания он понял, что не может сопротивляться этой неумолимой силе.
К тому моменту, когда он проснулся, рука зажила, а это означало, что он провел в отключке несколько часов. Он попытался пошевелить кистью, но не тут-то было. И не из-за перелома, а потому что его связали. По рукам и ногам. К тому же он задыхалсяна голову натянули мешок. Мешковина худо-бедно позволяла ему дышать, но при этом приходилось бороться за каждый вдох.
Он не имел понятия, где находится, зато знал, что с ним случилось. Это называется «похищение». Нынче люди делают это ради смехана день рождения, например, или устраивают себе приключение во время отпуска. Но это похищение совсем другоеоно настоящее. И хотя он не догадывался, кто его похитил, он знал почему. Да и как не знать?
Есть тут кто-нибудь? позвал он. Я дышать не могу! Если стану квазитрупом, вам ведь от этого будет мало пользы, правда?
Он услышал вокруг себя какую-то суматоху, после чего мешок слетел с его головы.
Он находился в каморке без окон. Свет резал глаза, но лишь потому, что пленник долго пробыл в темноте. Перед ним стояли двое мужчин и одна женщина. Он ожидал, что придется иметь дело с матерыми негодниками по призванию, но ошибся в своих предположениях. Да, похитители были негодными, но такими же, как и все остальные люди на Земле.