Кирилл Луковкин - Глаза химеры стр 18.

Шрифт
Фон

 Лучше подожди здесь. Какую книжку тебе принести?

Он назвал. Девочка шевелила губами, запоминая. Потом вдруг сказала:

 Ой. Забыла.

 Название?

 Нет, другое. Я не умею читать,  она покраснела.

Толкователь переводил взгляд с растерянной девочки на химеру, а с нее на проход в куполе. Такой четкий и материальный, он был здесь, казалось, много лет. Как старая калитка, ведущая в дивный сад твоего далекого детства. Человек быстро думал.

 Тогда принеси любую книжку. Слышишь? Любую, какая тебе понравится. В книжках бывают красивые картинки. Выбери, что захочешь.

 Хорошо!  обрадовалась она.

Толкователь устало наблюдал за удаляющимся детским силуэтом. Фигурка деловито прошла мимо стража, проскочила через дыру и побежала к громаде библиотеки. Здание такое большое! Сколько ей понадобится времени, чтобы сделать выбор? Человек представил себе этажи, заставленные убегающими вдоль стен шкафами, бесчисленные массивные стеллажи с легионами книг, бумажное воинство ровными рядами выстроилось там на полках, их так много, что можно легко затеряться, блуждая по проходам и разглядывая корешки. Даже взрослый человек не сразу сориентируется в таком огромном пространстве, чего уж говорить о ребенке! Безнадежная затея. Человек вздохнул.

Стало совсем темно, когда что-то мелькнуло в просвете дверей у парадного входа. Темное вытянутое пятно скатилось по выщербленным ступенькам, запрыгало по траве и выскочило из купола на улицу. Тотчас раздался хлопокэто закрылся проход. От места, где только что зияла дыра, волнами расходились слегка подсвеченные круги. Вот и все, подумалось толкователю. Еще один чудесный сад спрятался за стеной плюща. Может быть, когда-нибудь, он откроется другому страннику. Девочка звонко шлепала башмаками по мостовой. Звуки отдавались коротким эхом. Химера по-прежнему торчала посреди улицы карикатурным деревом; ее очертания смазались, остались багровые огни, зависшие над землей, словно адские светляки.

 Я принесла! Принесла!

 Молодец  толкователь слабо улыбнулся.

 Там было столько книг!  возбужденно говорила она.  Большие и маленькие. Там много комнат. В некоторых шкафы упали, и все книги разбросаны по полу, такой беспорядок! Еще там есть лестницы, по ним можно подняться до самых высоких полок. А еще там стоят такие штуки с выдвижными ящиками, и в них картонные карточки и там что-то написано. На стенах висят картинки, представляешь? Совсем как те, которые я иногда рисую, мне нравится рисовать, только они больше и красивее моих. Я тоже хочу научиться так рисовать

Она все тараторила, убежденная, что притихший толкователь слушает, но человек давно перестал воспринимать окружающее.

Он спал.

Новый день вымыл небо до такой чистоты, что там не осталось ни одного, даже самого маленького облачка. Солнце купалось в синеве. Толкователь стоял в центре улицы. Девочка встала рядом, прижав к груди драгоценную вещь. Оба смотрели на купол; каждый думал о своем. Поверхность гигантского пузыря искрилась, как морская гладь. Страж куда-то исчез. Толкователь перекинул через плечо сумку, поправил тесемки.

 Тебе уже лучше?  спросила она.

 Гораздо лучше,  он улыбнулся и подмигнул ей.

 Ничего не болит?

 Ничего!

 Хорошо. Это он сделал. Но он просил ничего не объяснять, говорит, вы все равно не поймете. И про вход тоже.

 Тебе удалось заговорить с ним?

 Да. Только не словами, а глазами. Как это вышло, не понимаю.

Человек открыл и закрыл рот. Хотел сказать одно, но произнес другое:

 Ну ладно. Покажи-ка, что тебе удалось раздобыть.

Она послушно протянула книгу и затараторила:

 Сначала я ходила по комнатам со всякими большими книгами, но они все были тяжелые, в пыли и без картинок. В других были всякие закорючки и значки, были картинки, но какие-то скучные. Я ходила-ходила, а потом зашла в одну комнату и там все книги были разные, и на каждой картинка. И на страницах тоже. Ну вот, я и выбрала этуона мне понравилась.

Толкователь долго смотрел на обложку.

 Прекрасная книга.

 Интересная? Ты прочтешь мне ее?

 Да. Я научу тебя читать, и ты сможешь прочесть ее сама.

 Здорово!  девочка захлопала в ладоши.

Толкователь вернул книгу:

 Ну, вот и все. Держи, теперь она твоя. Пойдем.

Они взялись за руки и двинулись по шоссе в сторону холма, за которым лежала долина с затерянным где-то в рощах поселком. Внезапно он остановился, будто что-то потерял.

 Хотел спросить тебя кое о чем. Как твое имя?

 Элли.

Человек озадаченно поморгал.

 Вот совпадение

 Почему?

 В этой книге говорится о девочке, которую зовут так же. Вы с ней очень похожи. Ладно, надо торопиться, а то подумают, что тебя украли.

И они отправились в обратный путь. Человек думал над тем, что скажет городскому старшине. В будущем воображаемом разговоре тот примется рвать на макушке волосы от отчаяния, кричать, топать ногами и попытается что-то доказать. А толкователь будет стоять и понуро смотреть в сторону. И оба прекрасно поймут, что бессильны что-либо изменить, и горечь их положения заключается именно в этом. Цели химер еще предстоит разгадать, но ясно одноесли отныне стражи стали слушать детей, этот мир изменится.

Внезапно его поразила другая, совершенно новая мысль. Настолько важная и интуитивно правильная, что мгновенно перевернула все мировоззрение. Он представил, как после громогласной тирады старшины пристально посмотрит в его умные глаза и тихо спросит: зачем вытаскивать из-под куполов старые книги, картины и скульптуры, если людям под силу создать новые? Каким будет ответ, он не знал. Толкователь отвлекся от грез и сосредоточился на дороге. Путь предстоял трудный; извилистый и запутанный.

Солнце восходило к зениту.

Субботний разговор

В дверь позвонили. Волков крикнул жене, что уже идет и открыл сам. Над порогом звякнул колокольчик. Солнечный свет ударил в зрачки, и только сейчас стало ясно, какой погожий сегодня выдался день.

 Здравствуй, Эдик.

 Здравствуй, Артурчик. Здравствуй, Инночка. Проходите, не стойте.

Из-за спины первого посетителя показались остальные.

 Здорово, хозяин!

 Приветствую!

 Доброе утро!

Эдуард внимательно осмотрел гостей и улыбнулся. Прибыли всетрое с женами и подругами, еще один в одиночестве.

 Как добрались?  он поочередно протягивал ладонь для рукопожатия.

 С ветерком и без проблем.

 Отлично! Наконец-то вместе. Сколько лет, сколько зим! Проходите, ребята. Как же я рад вас видеть.

Дом мгновенно преобразился, загудел ульем. В прихожей образовалась небольшая толкотня. Тут же подоспела жена, торопливо поздоровалась и принялась смущенно ворчать:

 Эдя, ты бы хоть в магазин сбегал что ли, у меня конфет почти не осталось. Мог бы и пыль протереть! Извините, у нас беспорядок. Сейчас я чай заварю. Что ты стоишь, дай людям тапочки. Вешайте куртки, проходите.

 Да все хорошо, не беспокойтесь,  отшучивались гости. Женщины перезнакомились, возбужденно загомонили, делясь впечатлениями, и организованно последовали за Катей. Мужская часть столпилась в другом конце коридора.

 Так,  перед закрытой гостиной Эдуард выставил указательный палец вверх.  Для начала хочу попросить вас об одном одолжении. Заходите, но по одному и тогда, когда я скажу.

Мужчины переглянулись.

 Что ты задумал?  спросил Иван Нестеров, самый старший и самый солидный.

 Потом объясню,  подмигнул хозяин.  Просто сделайте, как я прошу. Это быстро.

 Ну ладно.

Эдуард пригласил первым Томаша. Они прошли в гостиную, уселись: хозяинв кресло, Томашна широкий старинный диван, что замер у стены через журнальный столик. Еще одно кресло пустовало в стороне. Томаш огляделся и одобрительно похлопал ладонями по стеганой обивке дивана. В коридоре приглушенно бубнили.

 Как дела?

 Спасибо, нормально,  ответил Эдуард с полуулыбкой.

Помолчали. Эдуард спокойно выжидал. Томаш вопросительно смотрел на него и моргал. Пустоту требовалось чем-то заполнить.

 Как супруга, сынишка?

 Замечательно. Катя по-прежнему работает, Вовка в школе. В пятом классе уже.

 Пятерки поди таскает?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Грань
11.5К 154

Популярные книги автора