Пожарный шлангэто обычное дело. Больно и унизительно. Мы этого ожидали.
Мы? Кто?
А, сказал он, покачав головой. Люди, которые там были. Которые решили проявить себя.
Это была еще одна вещь, которую он начал проворачивать с тех пор, как умерла бабушкане отвечать на вопросы. Быть таинственным. Он не был таким раньше. Мне стало интересно, что это был за желтый платок, на демонстрации. Я решила, что это должно быть как-то связано с «мы». Но Джексон не захотел давать объяснения, я знала, что лучше не расспрашивать его.
Слушай, сказал он, ты не могла бы оказать мне услугу и не упоминать при бабушке о том, что ты видела меня на демонстрации?
Конечно, Джей, сказала я. Я слегка разозлилась на него за то, что он просил меня сохранить секрет, частью которого я не была. Но, разумеется, я это сделаю. Я всегда хранила секреты Джексона, как он всегда хранил мои.
Я не слишком много помнила с тех времен, когда я была маленькой, но я помнила, как встретилась с Джексоном. Двенадцать лет назад он приехал в Дом Эмбер со своей бабушкой, Розой Валуа, домоправительницей моей бабушки. Он прятался за ее спиной, пока она представляла его намтихий мальчик, покрытый повязками. Его родители погибли во время аварии, в которой сгорела левая сторона его тела и после которой у него начались судороги. Но тогда я не знала всего этого. Я просто знала, что он был грустным. Так что маленькая я взяла его за руку так, как это сделал бы Сэмми, и мы пошли играть во двор.
С тех пор он был для меня кем-то вроде старшего брата, показывал мне на какие деревья удобнее забираться, куда ходить за крабами, водил меня по всем особенным местам, которые он находил в бабушкиных владениях. Проводить время с ним было одним из лучших занятий во время визитов к бабушке. До ее похорон.
Когда я, наконец, поняла, что Джексон не совсем старший брат.
То был странный день. Я бродила по залу после службы, с чувством, что мне не хватает воздуха, чтобы дышать. Как будто пространство между этим и другим мирами каким-то образом истончалось, а кислород исчезал. У меня также было стойкое чувство дежавю. И потом я натолкнулась на Джексона и
Как будто впервые я увидела, что он не просто приятный парень старше меня, на которого я всегда могла положиться. Он был почти мужчиной. Все эти длинные, острые углы его телосложениядолговязость, через которую проходят все парни его возраста, но для Джексона она оказалась еще хуже, потому что он вырос таким высокимокруглились и превратились в мускулы. Его лицо тоже изменилось; каким-то образом черты стали сильнее. Жестче. Он был привлекательным. Красивым. И это слегка выбивало меня из колеи.
Когда я нашла его в тот день, пока я разговаривала с ним, он прикоснулся к слезинке на моей щеке. И на миг я подумала, с этим неуютным ощущением в груди, на что будет похоже, если его рука скользнет по моей щеке, притянет мою голову, он шагнет ближе
Как я и говорила. Я была выбита из колеи.
Я поняла, что он рассматривает мое лицо, пока мы сидим возле бассейна, как будто каким-то образом он знал, о чем я вспомнила. Так что я постаралась избавиться от этой мысли точно так же, как я поступала со странностями. Я невинно раскрыла глаза: не думай о том, что здесь творится.
Тебе не слишком нравится Дом Эмбер, сказал он. Звучит как утверждение, а не вопрос. Еще одна вещь, которую он делал в обязательном порядке.
Определенно это место нравилось мне больше, когда я была лишь гостем. Но я никогда не жила здесь так долго. Вероятно, я вернусь в Сиэтл в колледж.
Он тряхнул головой и опустил глаза, как будто я только что снова его расстроила. Честно, раздраженно подумала я, он всего лишь на четырнадцать месяцев старше. Он не должен обращаться со мной как с ребенком. Я тоже выросла.
У тебя нет чувства, что ты что-то должна этому месту? спросил он. Не так много людей владело такими домами, как Дом Эмбер.
Это не мой дом, ответила я, подстраиваясь под его тон. Я из Астории, помнишь?
Он слегка пожал плечами. Я почувствовала, что меня осуждают. Снова. Это было неприятно. И почему я не могу вести себя с ним как раньше?
Правда в том, что я тоже не хочу здесь оставаться, сказал он. Я не подхожу к этому месту. У меня нет чувства принадлежности. Но я не знаю, как мне добраться до того места, к которому я принадлежу.
Он произнес те слова, которые я сама использовала, когда мысленно описывала свое положение. Странно. Импульсивно я потянулась к нему.
Если я могу как-нибудь помочь.
Но это было неправильное движение. Я прикоснулась к его руке со шрамами. Он рванул ее и засунул в карман. Потом он понял, что сделал и встретился со мной взглядом, улыбнулся грустной улыбкой.
Я не думаю, что есть возможность выбраться отсюда.
Голос в моей голове сказал: это возможно. Может быть, я слышала это в кино. Или это что-то из сна.
Я должен идти, сказал Джексон. Нужно приготовить что-нибудь на ужин для бабушки, когда она вернется домой.
Я покраснела и была рада, что он не может видеть в темноте оранжереи. Его бабушка придет домой, когда закончит со своей работойприготовлением ужина для моей семьи, ужина, частью которого она не будет. Он начал снимать маленькое одеяло со своих плеч. Я строго покачала головой.
Лучше не снимайте его до дома и верните завтра, мистер, сказала я.
Он улыбнулся и плотнее укутался.
Спасибо, Сара. И эти слова прозвучали почти как раньше, когда мы были друзьями.
Увидимся, Джей, сказала я.
***
Нижний этаж западного крыла пролегал между мной и моей семьей, туннель в ночи. Я нащупала выключатель. Я не собиралась бродить в темноте. И так плохо то, что мне придется пройти через все зияющие дыры неосвещенных дверей.
В конце коридор сворачивал вправо и соединялся с галереей, которая вела в главную часть дома. Задняя дверь в библиотеку выходила в галерею, также как и проход, который вел мимо вращающейся двери в кухню и к выходу. Я прошла прямо на кухню, мягко освещенную, с теплым камином. Роза расставляла тарелки.
Я ощутила очередной укол смущения. Меня никогда не заботило то, что Роза работала на бабушкуона наняла Розу как повара и домоправительницу после смерти дедушки Джексона, и у меня все время были подозрения, что за этим скрывается какая-то история, которую они никогда не рассказывали. Но когда бабушки не стало, мама предложила Розе работу на полный деньмы просто относимся к таким людям, которые не способны позаботиться о собственном доме. Роза отказалась. Она сказала, что не занимается благотворительностью.
Могу я внести что-нибудь, миссис Валуа? спросила я.
Я почти увидела, как она мысленно качает головой. Ей не нравилось наше асторийское принудительное желание помочь. Но, тем не менее, она согласилась.
Конечно, Сара. Просто дай мне минутку. Она взяла ложку и начала раскладывать зеленую фасоль по тарелкам. Ты ходила в город сегодня?
Да, ответила я, мгновенно озаботившись тем, чтобы избегать разговора о том, о чем Джексон просил меня не говорить. Что оказалось ошибкой. Роза обладала обычным для всех бабушек чувством ощущать озабоченность.
Ты случайно не проходила мимо кинотеатра?
Не-е-ет, ответила я, случайно добавив лишнее «е» к слову. Мы с Сэмом зашли в магазин хозтоваров.
Ты видела Джексона?
Нет. Это было слишком резко. В смысле, я не видела его в городе, но я виделась с ним недавно, когда он заглянул в оранжерею, чтобы поздороваться.
На ее лице просто таки явно читалось сомнение. Но она решила оставить тему.
Ты не могла б забрать эти две тарелки?
Конечно, ответила я, радуясь, что могу убраться отсюда.
Она взяла еще три.
Спасибо, ты хорошая девочка. Она повернулась к другой вращающейся двери, которая вела в столовую. Иногда со странным отношением к истине, но хорошая девочка.
Она прошла через дверь, и я заставила себя последовать за ней.
Мама обходила стол с кувшином и наполняла бокалы водой. Она улыбнулась мне, когда я вошла. Мне нравилась мамина улыбка. Она была частью ее грациозностито, как она двигалась, тон ее голоса, манера произносить слова, всегда присутствующий намек на улыбку. Я почти улыбнулась в отчет. Но потом я вспомнила, как зла я на то, что торчу в этом доме в этой части страны.