Ответа она, конечно же, не получила, да и не ждала его. Слух о чудесном выздоровлении и ужасном послании распространился по всей округе, и даже достиг, как женщина потом узнала, королевских ушей.
Спустя декаду после выздоровления, незадолго после пробуждения, когда Санриза находилась ещё в спальне, совершая утренний туалет, служанка доложила, что господин капитан просит разрешения войти.
Впусти, приказала Санриза.
Логин вошёл и слегка поклонился.
Доброго начала дня, госпожа, поздоровался он. Я понимаю, что сейчас не время, но приехал барон Бет-Хансен. Он уверяет, что вы его приглашали, и просит аудиенции.
Санриза почти забыла о разговоре на дороге. Она и не думала, что у барона хватит смелости явиться в замок. Подозревая подвох, поинтересовалась:
С ним много людей?
Только четверо.
Четверо? удивилась женщина. Ты уверен?
Я умею считать, госпожа, сдержанно усмехнулся Логин.
Тогда барон либо слишком самоуверен, либо отчаянно смел, либо неимоверно глуп Хорошо, я приму его. Приведи его сюда.
Может, пусть подождёт, пока вы оденетесь?
Барон не может ждать, это не проситель из селения. Я приму его здесь и сейчас.
Слушаюсь, госпожа!
Санриза была одета лишь в лёгкий шёлковый халат, под которым ясно обрисовывалось нагое стройное тело. Она сидела перед зеркалом, и варварки-рабыни расчёсывали её длинные великолепные волосы, струящиеся по спине, как золотой водопад.
Прислужница ввела барона. Бет-Хансен, едва переступив порог, замер в восхищении, не в силах произнести ни слова. Санриза, глядя на его отражение, улыбнулась и спросила:
Что привело вас в мой замок, барон?
Слухи о вашей болезни достигли моих ушей, и я поспешил домой, чтобы предложить помощь. Но здесь узнал, что вы уже здоровы и чувствуете себя превосходно.
И какую помощь вы могли оказать мне, если бы я находилась на смертном одре? удивилась женщина.
У меня служит превосходный лекарь, военный доктор из Илларии. Он знает толк в различных ранах, и лечил, казалось бы, совсем безнадёжных.
Ваши намерения благородны, но мне лекарь уже не нужен.
Да, о вашем быстром и чудесном исцелении судачат по всей округе.
Эти разговоры о моей особе начинают меня раздражатьнахмурилась женщина. Мне не нравится, что обо всём, что происходит в моём доме, тут же узнают посторонние. Наверное, придётся допросить всех слуг и выяснить, у кого длинный язык, а затем укоротить его при помощи палача.
Не будьте так строги к прислуге: они болтали, болтают и будут болтать.
Только не обо мне, отрезала женщина. Если болтун треплет языком по глупостия его подрежу, а если за вознаграждението укорочу на голову.
Ваше право, госпожа Санриза, и я полностью с вами согласен.
Поддерживая разговор, барон не отводил взгляда от густых, сияющих волос, которые методично расчёсывали рабыни, медленно проводя гребнями сверху до самых концов, словно лаская их гладкую шелковистую поверхность. Санриза ощутила, как это зрелище физически возбуждает мужчину, как усиливается его волнение и нарастает желание. Девушку это забавляло и она с трудом сдерживала насмешливую улыбку.
Внезапно барон встал и произнёс чуть охрипшим от волнения голосом:
Ну что ж, я рад, что у вас всё хорошо, госпожа дель Ханкер. Я лишь заехал, чтобы лично удостовериться в этом. А сейчас, с вашего позволения, покину вас. Меня ждут неотложные дела
Может, задержитесь на завтрак?
Благодарю, сударыня Если можно, в следующий раз Я Мне надо ехать. Простите, сударыня Я к вам ещё заеду на днях, если позволите. И мы вместе пообедаем.
Ворота моего замка всегда открыты для друзей.
И, не удержавшись от искушения, послала отражению Бет-Хансена соблазнительно-дразнящую улыбку.
Барон бросил на её отражение вспыхнувший взгляд и поспешно вышел, даже не попрощавшись напоследок.
Глава 16
Отношения между Санризой и бароном Бет-Хансеном развивались странно. Иногда он заезжал с краткими визитами, один раз вместе пообедали, при встречах всегда говорили на отвлечённые темы. Женщина часто встречала его на своих землях во время инспекционных поездок, но он всегда был один, в сопровождении одного-двух воинов, которые держались на расстоянии во время их бесед. Всем своим поведением он словно показывал, что не боится соседки и полностью ей доверяет, несмотря на грозную репутацию.
Дело в том, что Санриза прославилась среди местного населения, как добрая и справедливая госпожа, гроза всякого рода негодяев и обидчиков. К ней часто обращались обиженные и преследуемые, и она защищала их интересы. Однажды к женщине обратилась бедная вдова, у которой местный барон похитил красавицу-дочьдевочку пятнадцати лет. Вдова жила не на землях Санризы, но виолка всё равно не отказала ей в помощи. Она вызвала барона на беседу и попросила отпустить пленницу и возместить вдове моральный ущерб. Барон лишь презрительно рассмеялся в ответ. Спустя несколько дней у барона начали пропадать воины, которых затем находили повешенными на деревьях у дороги, ведущей в замок. Оставшиеся в живых солдаты боялись покидать замок, так как даже большая группа не спасала от смерти одного из них. Через декаду Санриза вновь встретилась с бароном и сказала:
Верните девушку матери и ваши люди перестанут умирать. Или, вскоре, вы останетесь без охраны.
Так это ваших рук дело?! взъярился барон. Да я убью вас!
Может, вызовите меня на поединок чести? спокойно произнесла женщина. Я не откажусь прибрать к рукам и ваше поместьемне есть, кому его передать.
Барон побагровел от ярости, но не смог ничего возразить. Он сам присутствовал на знаменитом поединке и знал, что против Санризы дель Ханкер лучше не выступать.
Девочка вернулась к матери с целым подолом золотаплатой за поруганную честь. Барон никому не рассказывал о стычке с владелицей Маккуайера. Но слухи о спасении девочки и ещё о многих добрых делах новой госпожи замка Маккуайер, быстро распространились среди простого люда, и к «стальной леди» потянулись просители. Она всех принимала и выслушивала. Кому давала дельный совет, кому обещала помочь, а кому отказывала, если понимала, что это не в её силах, или чувствовала в словах просителя ложь либо подвох. В народе её начали называть «Заступницей», и это имя так прочно укрепилось, что даже вытеснило истинное. Вскоре и бароны начали называть девушку «Санриза Заступница». Правда, некоторые произносили эти слова с ненавистью, другие с уважением, иные с иронией. Но все признавали, что госпожа дель Ханкер сильна, отважна, справедлива и честна. От неё можно не опасаться удара в спину или грязных интриг. Если она была чем-то недовольна, то прямо и открыто заявляла об этом; прежде, чем нанести удар, честно предупреждала противника, предоставляя шанс исправить ошибку или принести извинения. Эти качества не могли не вызывать уважение даже у врагов и недоброжелателей.
Барон Бет-Хансен, несмотря на то, что Санриза «опекала» и его людей, продолжал относиться к соседке приветливо и дружелюбно. Он всё чаще навещал её в замке, сопровождал на прогулках, вёл светские беседы. Он никогда не расспрашивал Санризу о прошлом, не интересовался источником необыкновенных способностей и неженской силы, не вмешивался в её дела и не отказывал в любых, даже необычных просьбах. Казалось, его интересует лишь сама женщина, её красота, её ум, её сила и грация; а чудесные золотые волосы всегда приводили в неистовое возбуждение. Он обожал её и восхищался, желал, как женщину, но не преследовал при этом никаких тайных целейвсё это Санриза легко читала в его душе.
Постепенно женщина привыкла к его обществу; уже с нетерпением ждала встреч и бесед. Его великолепные сияющие глаза и мягкий негромкий голос, наконец-то, смогли растопить лёд отчуждения в сердце и разбудить безмятежно дремавшую душу холоднокровной виолки. В эротических снах всё чаще вместо Харди или безликих мужчин начал появляться Тико, и это беспокоило Санризу. Неужели она, исподволь, влюбляется в этого красавчика? Она и желала, и не желала этого. Снова переживать волнение, страсть, а затем боль разлуки, не хотелось. До сих пор она была свободна и независима, ни от кого и ни от чего. Уже привыкла к такому состоянию, даже полюбила его. А любовь к мужчинеэто неволя, это зависимость от чувств и желаний другого, это боль и ревность, о которых она успела забыть, и не желала больше возвращаться к этим чувствам.