Вечерний привал и ночлег Андросс устроил в большой пещере, укрытой от посторонних глаз зарослями и вьющимися растениями. Неподалеку протекал ручей, берега которого покрывала сочная трава и густые заросли оули. Изголодавшийся конь с аппетитом набросился на зелень. Андросс натаскал в пещеру огромную охапку упругих, одурманивающее пахнущих ветвей юсса, накрыл их плащом и соорудил мягкое ложе, на которое уложил вконец обессилевшую девушку. Разведя костёр, приготовил ужин и накормил Хариесс. Затем занялся странным малопонятным делом. На двух плоских, извлечённых их ручья камнях, начал растирать какие-то травы и ягоды, которые целый день собирал по дороге. Когда на больших, чисто вымытых листах кувшинок аккуратными кучками лежали разноцветные месива, он склонился над полубесчувственной девушкой и произнёс:
Я хочу осмотреть вашу рану, офицер Возможно, я сумею вам помочь, и вы доберётесь до Лагдина живым.
Хариесс посмотрела на мужчину затуманенным болью и лихорадкой взглядом и прошептала:
Как ты поможешь мне?
Я умею врачевать различные раны: от ножа, стрелы, укуса и когтей хищника Этому научила меня мать. У варваров нет лекарей, но они редко умирают от ран.
Делай, что хочешьпрошептала девушка и закрыла глаза.
Мне нужно раздеть вас.
Не стесняйся
Андросс снял с неё пояс с ножнами, вынул и положил рядом с собой стилет. Затем распустил завязки на штанах и начал их стягивать.
Когда показались стройные девичьи ноги и то, что скрывается между ними, он замер на минуту в растерянности. Хариесс открыла глаза и прошептала:
Да, я девушка Твои глаза тебя не обманывают.
Мужчина бросил на неё смущённый взгляд и кашлянул.
Не обращай внимания, продолжай, что начал
Андросс стянул штаны и осмотрел рану.
Слава Небесам, ещё не поздно и я сумею вам помочьпробормотал он. Боюсь только, вам будет очень больно.
Не обращай внимания на мои стоны и крики Делай своё дело
Андросс обмыл ногу, затем прокалил над огнём узкое лезвие стилета и тщательно прочистил рану от сгустков крови и появившегося гноя. Хариесс изо всех сил старалась сдержать болезненные крики, глухо стонала сквозь сцепленные зубы, с силой сжав кулаки. Бросая на побледневшее лицо девушки короткие взгляды, Андросс продолжал лечение. Очистив рану, напихал в отверстие кашицу из трав и заткнул выходы нежным зелёным мхом. Наложив чистую повязку, смешал с водой растёртые ягоды и заставил девушку выпить. Прикрыв её ноги полой плаща, взял штаны и ушёл к ручью. Когда вернулся, они были отмыты от пропитавшей их крови.
Девушке стало совсем плохо: измученная лихорадкой и перенесёнными страданиями, она еле дышала, находясь в полуобморочном состоянии. Присев рядом, Андросс смочил её пылающее лицо холодной водой. Хариесс открыла глаза и прошептала:
Зачем?.. Ты не любишь власть Зачем помогаешь?
Наверное, у меня доброе сердце, госпожа Или всё-таки господин?
Забудь о том, что видел Я Харри Ильбред, княжеский письмоносец
Как скажете, офицер Ваше послание очень срочное?
Не настолько срочное, как обязательное Князь должен получить его и дать ответ
Тогда мы может задержаться здесь на пару дней, пока не пройдёт ваша лихорадка и не подживёт рана.
К седлу приторочена сумка, а в ней шкатулка с целебными мазями
Я в них не разбираюсь, поэтому буду пользоваться своими рецептами.
Делай, как считаешь нужнымустало ответила Хариесс и закрыла глаза.
Вскоре она погрузилась в тяжёлый лихорадочный сон.
Глава 6
Андросс заботливо ухаживал за девушкой несколько дней, пока лихорадка не прошла, а рана на ноге начала заживать, и она смогла сесть в седло. Он кормил её какими-то ягодами, поил отварами, остужал тело обтиранием холодной водой, для чего ему пришлось полностью её раздеть. Холодными ночами согревал своим теплом, лёжа рядом и держа девушку в объятиях. Эта тесная связь сблизила их настолько, что они могли уже называться друзьями. Хариесс рассказала Андроссу свою историю, Эйлер тоже поделился воспоминаниями и секретами.
Но как только лихорадка прошла, Хариесс тут же потребовала отправиться в дорогу.
Вечером следующего дня они спустились к подножию и прибыли в селение Драксин. Здесь они должны были расстаться. Хариесс спросила:
Какую награду хочешь за свою услугу, Андросс?
Охотник грустно улыбнулся и покачал головой.
Я старался не ради награды
Знаю. Но ты заслуживаешь вознаграждения. Я хочу отблагодарить тебя.
Тогда Подари мне что-нибудь на память о себе.
Что ты хочешь?
Андросс указал на стилет.
Я никогда не видел такого оружия Удобная вещь, когда хочешь заколоть броненосца.
Хариесс без колебания отстегнула ножны со стилетом. Мужчина улыбнулся и кивнул:
Мы в расчёте, офицер.
Хочу тебя попросить об одолжении
Слушаю.
Никому не рассказывай обо мне и забудь, что я женщина.
Я не болтаю о чужих тайнах. А забыть Нет, не обещаю.
Почему?
Андросс, молча, улыбнулся.
Ты хороший человек Может, мы встретимся как-нибудь?
Я бы с удовольствием.
Приходи в Орадон.
Я никогда не был в городе. Не люблю городов. Они меня пугают и угнетают.
Тогда Может, ты окажешь ещё одну услугу?
Всегда рад.
Проведёшь меня обратно? Я не рискую ехать по дороге.
Андросс согласно наклонил голову.
Встретимся здесь.
Переночевав в селении, рано на рассвете Хариесс отправилась в столицу. Она ехала быстро, чтобы до вечера успеть в Лагдин. Усталая, измученная болью и многочасовой скачкой, в изорванном и запыленном костюме, от которого разило конским потомтакой она появилась во дворце. С взъерошенными волосами, грязным лицом, волоча раненую ногу, Хариесс поднялась по лестнице в апартаменты князя. Встречные придворные смотрели на неё с удивлением и осуждением. Дежурный офицер, уже знавший письмоносца в лицо, изумлённо воскликнул:
Что с вами, капитан?!
Князь у себя?
К вашему счастью, да Подождите минутку, я доложу.
Пока офицер докладывал князю, Хариесс на скорую руку почистилась и пригладила волосы.
Дверь открылась, и дежурный офицер пригласил её войти.
Хариесс вошла и почтительно склонилась перед сидевшим за столом князем.
Простите, Ваше Сиятельство, что осмелился явиться в таком непотребном виде, но обстоятельства задержали меня в пути. Его Высочество просит разрешить его вопрос как можно скорее, и отписать ответ.
Хариесс открыла футляр и достала свиток.
Князь внимательно посмотрел на письмоносца и спросил:
Что с вами приключилось, капитан?
Некто приложил много усилий, чтобы это письмо не попало в ваши руки
Князь нахмурился, сломал печать и быстро пробежал письмо.
Принц просит отослать ответ с вами Но я вижу, вы нездоровы
Пустяки Моё состояние уже стабильно. Я смогу доставить ответ.
С вами большая охрана?
Моя охрана осталась на дороге, и я не знаю, что с ней.
Так вы один?
Да.
Я прикажу выделить вам охрану из гвардейцев.
Благодарю, Ваше Сиятельство, но я отправлюсь назад той же дорогой, какой добрался сюда В пути охрана будет только мешать.
Как вас понять?
Я ехал через горы, а там не любят чужаков.
Князь снова окинул письмоносца внимательным взглядом.
Вы удивляете меня, капитан Но, думаю, вам лучше знать, как доставлять письма. Отдыхайте, а за ответом приходите завтра в девять.
Хариесс поклонилась и вышла. Она направилась на половину княгини в поисках Лорин, с которой сдружилась за последнее время.
В комнатах княгини царили шум и веселье. Фрейлины играли в какую-то весёлую игру: бегая по большому залу, с визгом и смехом ударяли друг друга короткими палочками, подсчитывая очки. Увидев появившегося в двери письмоносца, они зашумели ещё больше, но, разглядев его измученный и растрёпанный вид, притихли. Лорин первой подбежала к товарищу и в изумлении всплеснула руками.
Святые Небеса! В каком вы виде, Харри! Что случилось?! А что с вашей ногой? Вы Вы ранены?!
Да, дорогая Лорин Я ранен, устал и голоден. Не могли бы вы поухаживать за мной, как в первую нашу встречу?