Ты сказал об этом лорду Скиннеру? спросила Эйва.
Сказал. А он ответил, что хочет составить новейший каталог. «На случай, если что-нибудь изменилось», видишь ли, Мэтью тяжело вздохнул. К тому же там ужасно холодно, и, кроме меня, нет ни одного другого клерка. По крайней мере, я за весь день никого не видел, так и мёрз в одиночку в пальто. Надеюсь, лорд Скиннер в ближайшем будущем найдёт мне какое-нибудь настоящее занятие, а пока я просто не понимаю, зачем я ему вообще понадобился, он со стоном потянулся. Единственная польза он накормил меня прекрасным обедом. Мясным пирогом. И, кстати, пригласил нас обоих завтра вечером снова с ним поужинать.
Опять?
Может, он хочет нас как следует откормить, а потом съесть? предположила Эйва. Ты же видел, какой он жирный.
Эйва!
Извини, Эйва потёрла ладонью ободранные костяшки другой руки, всё ещё красные после долгой стирки. Кстати, Футерам я тоже не нужна. Тётя Лили даже не признаёт меня своей племянницей, а Эдмунда я за весь день ни разу не видела. По словам миссис Футер, они дали мне место только потому, что об этом попросил лорд Скиннер. Я, правда, не понимаю, какое ему до нас дело.
Может, он занялся нашей судьбой из милосердия. Он кажется очень сердечным человеком.
Кажется. Эйва ударила рукой по креслу, подняв облачко пыли.
В этом городе всё подряд только кажется! Почему вещи и люди не могут быть настоящими, такими, как они выглядят?
Но всё и есть ровно так, как оно выглядит, отозвался Мэтью. Может, мы и не хотели сюда попадать, но мы уже здесь и должны тут оставаться. Уверен, со временем наше положение выправится.
Со временем! «Сколько времени для этого понадобится? вздохнула про себя Эйва. Месяц? Год?»
Она была уверена, что никакое время не заставит миссис Футер лучше к ней относиться. Что же до самого этого города с его тайнами и сплетнями, ей начинало казаться, что она предпочла бы жить бездомной бродяжкой в Кембридже.
Глава 6
Договор гласит, что магические зеркала служат дверьми между двумя мирами. Конечно, не в буквальном смысле дверьми. Обычными дверьми может воспользоваться кто угодно, здесь не нужно магических способностей. А когда вы смотрите в волшебное зеркало, ваше отражение появляется в зеркале-близнеце. Тогда вам остается просто перейти в собственное отражение и сделать шаг вперёд. Для этого требуется кое-какая магия, поэтому мало кто из людей способен на переход, к тому же вам обязательно нужно, чтобы с той стороны вас пригласили войти мы же не можем позволить людям и нелюдям бесконтрольно бродить между мирами туда-сюда. Это могло бы породить многие несчастья хотя и не хуже, чем несчастье, которое неминуемо грядёт.
С тех пор, как мистер Боунз впервые посетил Дом Забытых Зеркал, прошло пять дней. За это время он заглядывал сюда ещё дважды первый раз, чтобы расспросить Хоуэлла, не встречал ли он где-нибудь розоволосую леди, а второй по его утверждению, просто потому, что проходил мимо.
И вот сегодня снова
Нет, я всё ещё не видел той леди-античеловечницы, покачал головой Хоуэлл. Извините, пожалуйста. Я правда ищу её повсюду, стоит мне выйти из дома.
Мистер Боунз, нахмурившись, сверлил мальчика взглядом, будто решая, можно ли ему верить.
Продолжайте розыски, наконец сказал он. Если она всё ещё во Внеуайзе, вы непременно с ней встретитесь.
Непонятно, почему он был в этом настолько уверен. Хоуэлл открыл было рот, чтобы спросить, но тут мистер Боунз сдёрнул пальто мальчика с вешалки и бросил ему в руки.
Думаю, вам было бы приятно сегодня посетить Зеркальную Почту, сказал он как ни в чём не бывало.
Хоуэлл от неожиданности уронил пальто, и оно грудой свалилось на пол.
Как, прямо сейчас?
Почему бы нет? Ваш мастер не вернётся до самого вечера, а ваш товарищ-подмастерье
Да, наслаждался послеобеденным сном на втором этаже. Откуда мистеру Боунзу удавалось знать, где и кто находится? Хоуэлл нагнулся и подобрал своё пальто. Да, он может просто закрыть галерею на час-полтора, никто и не узнает
Сердце его учащённо билось, когда он выходил на улицу вслед за мистером Боунзом. Сегодня после обеда дымка в воздухе сияла жёлтыми и оранжевыми оттенками. Кусочки тумана отрывались от плотной пелены и прилипали на ходу к полам пальто мистера Боунза, переливаясь, как мыльные пузыри. Хоуэлл с восторгом смотрел на это зрелище никогда до сих пор он не видел, чтобы магический туман так странно себя вёл. Истории о том, что мистер Боунз умеет создавать из этой дымки скелетов, теперь казались куда правдоподобнее. По спине мальчика пробежали мурашки.
Оно всегда так делает? осмелился он спросить, стараясь не задевать туманные пузыри.
Мистер Боунз брезгливо отряхнул пальто, и оранжевые клочки тумана разлетелись в стороны.
Иногда. Не отставайте, юноша.
Он прошёл сквозь обычную толпу перед Зеркальной Почтой, словно бы не замечая её и толпа действительно исчезала при его приближении. Народ расступался в стороны, в знак почтения прикасаясь к полам шляп или даже отвешивая поклоны. В Хоуэлла, правда, несколько прохожих всё-таки врезалось они были слишком заняты созерцанием мистера Боунза, чтобы замечать его маленького спутника, но на этот раз Хоуэллу не было до них дела. «Я иду на Почту с самим мистером Боунзом», думал он, раздуваясь от гордости, которая на время вытеснила все остальные его чувства и мысли.
Мистер Боунз, правитель Внеуайза. Когда магические зеркала по всему Внемиру теряли силу, это он основал Зеркальную Почту и разместил там последние оставшиеся зеркала, а теперь (Хоуэлл и представить не мог, каким образом) он поддерживал в них магию, чтобы они продолжали действовать. Это он основал фабрику «Растущая Луна», чтобы производить заклинания для мира людей, и под его управлением фабрика работала бесперебойно. А теперь он самолично решил предложить Хоуэллу место на своём предприятии.
Через несколько секунд они вошли в помещение Почты. Привратники в красной униформе проверяли ярлыки на посылках, готовых к отправке. Все разом оставили свои дела и выпрямились при появлении мистера Боунза.
Продолжайте работать, не отвлекайтесь, на ходу бросил мистер Боунз. Мастер Флетчер, идите сюда.
На мгновение он приостановился и нахмурился, словно заметив что-то важное.
Мне нужно кое-чем срочно заняться, сказал он и перехватил ближайшего охранника. Покажите этому мальчику нашу Почту. Пусть он взглянет на зеркала. Мистер Флетчер, мы с вами поговорим чуть позже, с этими словами он отошёл, открыл какую-то дверь и, казалось, исчез на секунду раньше, чем она за ним затворилась.
Охранник повернулся к Хоуэлу и объяснил:
Не удивляйся, он всё время так делает. Наверное, его срочно позвали на фабрику у него тут есть мгновенный переход для экстренных случаев.
Мгновенный что?
Магический портал. Ну, я так думаю, сам-то я им никогда не пользовался, он чуть улыбнулся. Кстати, я Льюэл. Пошли, покажу тебе зеркала.
Последние три месяца Хоуэлл провёл в помещении, битком набитом зеркалами, но до сих пор не видел ни одного из них в работе. Шесть зеркал стояли в ряд, разделённые серебряными перегородками. Шесть операторов зеркал сидели перед ними в ожидании кто-то читал книгу, кто-то вязал или шил, чтобы скрасить ожидание.
Впечатляет? спросил Льюэл.
Хоуэлл кивнул, потому что Льюэл явно ожидал от него подтверждения. Но на самом деле он удивлялся, как обыкновенно всё это выглядит.
Но тут одно из зеркал подёрнулось дымкой, и Хоуэлл мгновенно изменил своё мнение. Оператор зеркала это была женщина мгновенно отложила шитьё и выпрямилась. Льюэл оттащил Хоуэлла на пару шагов назад, но тот успел увидеть, как зеркало очистилось и отразило не оператора, а мужчину-человека, молодого и полненького, с волосами цвета сухой травы и жесткими русыми усами.
Отойди чуть в сторону, чтобы он тебя не увидел, шепнул ему Льюэл. Людям приятно думать, что их обслуживают в условиях полной приватности. Если бы они знали, что нас тут целые толпы, это бы испортило им всю магию.
Всю магию? переспросил Хоуэлл.