Сагран Анастасия - Порядок её верности стр 8.

Шрифт
Фон

Рэйн разнёс всю верхнюю часть башни молнией, и Мелисса фактически упала в кольцо полыхающего дерева и крошащегося камня. Воздушная подушка, вторая, третья

Сильверстоуны давно потеряли к Рэйну интерес и один за другим проникли внутрь башни с той же стороны, что и Мелиссас горящего верха. Рэйн бросился туда же. Не смотря на обилие Сильверстоунов, ему было необходимо выяснить, не ушибла ли обожаемая леди драгоценную попку.

Мелиссу, весёлую и улыбающуюся, держал на руках ошарашенный, но слишком довольный произошедшим граф Левенхэм. Она что, упала ему прямо в руки? Возможно ли такое совпадение?

 К чертям эту судьбу!  хрипло объявил своё мнение Рэйн и снова сгустил туман. Если Си чему-то и научились с прошлого раза, так это тому, что нужно по шире расставлять руки и быстрее бегать по этому туману.

Впрочем, совсем невысокому и худому Рэйну ничего не стоило обогнуть бестолково скачущих мужиков, двинуть Левенхэму по лицу и выхватить девушку. Исчезнуть с ней из этого мира вовсе.

Мелисса крепко держалась за Рэйна. Скорее всего, она вообще ничего не понимала. Только что они были в горячем пыльном тумане, внутри полыхающей башни, а теперьнад тучами, в ледяном воздухе, и солнце при этом кажется не таким близким, как обычно.

Рэйн опять всё переменил и положил Мелиссу на траву.

 Что это? Как?  слабо спросила она, хватаясь за голову.

 Кружится голова?

 Где мы? Не бывает таких высоких гор, да ещё поросших травой. А я пятками ударилась она не отвесная? Почему трава? Откуда на такой высоте?  тараторила она, опасаясь, что сейчас упадёт снова и хватаясь за траву.  Эта трава растёт не так. Не туда.

 Это не гора, даже не склон. Это равнина внизу,  сказал Рэйн.  Поднимайся и сама увидишь.

Он помог девушке подняться. Она была полностью сбита с толку. Разум говорил ей то, что невозможно представить в одном ряду. Тут с ума можно сойти.

 Равнина. Правда,  признала Мелисса.  Но мы только что были на облачной высоте я точно помню.

 Это дважды межсферное перемещение. Ты же знаешь, что некоторые принцы пришли из других миров?

 Да. И ты один из них.

 А как, ты думаешь, мы попали на Клервинд? Да, в некотором роде это была случайность, воля Единогочто хочешь, но частью мы просто умеем делать такое.

 Так эти твои подарки: конфеты, серьги, меха, кружевные перчатки, заколкииз других миров?

 Да.

 Рэйн,  выдохнула Мелисса и опустилась обратно на вполне обычную зелёную траву, в первый момент так её впечатлившую.  Зачем ты меня притащил сюда? И что собираешься делать дальше?

 Зацелую

 Не жаль нашей дружбы?  она подняла на него невинные сейчас глаза. Её руки расправляли юбки так, чтобы они выглядели красиво, лежали ровно и не помялись.

 Ха, Мелисса, теперь ты зря вспомнила о дружбе. Она закончилась в тот день, когда ты решила пококетничать со мной ради собственного развлечения.

 Но неужели для тебя ничего не значит моё бесконечное доверие тебе? Я с детских лет верила тебе, верила в тебя. Ты был моим другом, ты же помнишь? Ты заменял мне отца, когда он пропадал на этих встречах с военными и старейшинами.

 Угрожаешь,  понял Рэйн и предупредил:  Знаешь, я не люблю манипуляторов.

 Вот-вот: манипуляторов! И сиди, развивай свою мысль,  сообразила она перевернуть всё. Она почти пришла в себя, но ещё не успокоиласьне могла перестать глубоко дышать.

Рэйн опустился рядом с девушкой и взял её за руку снова, чтобы не пыталась бежать. А она сделала вид, что ничего не собирается делать. Однако её напряжённое тело и все микродвижения говорили вполне ясноМелисса в полной готовности биться против чего угодно.

 Наедине со мной, полностью в моей власти, ты стала вдруг такая милая, нежная, говоришь совсем не тем тоном, что прежде,  частью подыграл Рэйн.  По-моему ты хочешь, чтобы я поверил в то, что ты испытываешь ко мне тёплые чувства.

 Но так и есть, ты же знаешь.

"Она думает, что я идиот?"

Рэйн усмехнулся и продолжил:

 Ты хочешь убедить меня в том, что твои чувства ко мне неизменны и что останутся такими же, если мы вернёмся в Ньон, к твоей семье, к подружкам, вечерам и поклонникам. Но я четыре года наблюдал за тем, как твоя детская привязанность ко мне обращается циничным пользованием, а затем и полным пренебрежением. Как только мы вернёмся, ты сделаешь всё, чтобы никогда не вспоминать обо мне.

 Нет.

 Ложь, милая. Ты очень плохая девочка.

 Ладно, хорошо. Я допустила ошибку. Я признаюсь,  она изменила позу, села на ноги, так чтобы опять быть заметно выше него и с беспристрастным лицом заговорила:  Когда я поняла, что за интерес в тебе возник, я была обескуражена, но начала оценивать тебя как мужчину, пойми, Рэйн! И в то же время мне нельзя было влюбляться в тебя. И я старалась изо всех сил. Однажды я поняла, что не влюбилась и попыталась влюбиться в кого-то другого. И не вышло. Чёрт меня раздери, я думала у меня холодное сердце. Я до сих пор так считаю.

 Это не повод

 Я знаю.

 Ты говоришь немного возмутительные вещи и капельку врёшь. Я пока не понял, в чём именно.

 Рэйн,  она позвала его мягко и укоряюще. Они встретились взглядами, и выражение её глаз изменилось.  Ты же сможешь меня доставить обратно домой, да?

 Да. Но я не хочу.

 Что мне сделать, чтобы ты этого захотел?

 Ты знаешь.

 Ладно,  просто согласилась она.

 Если ты так легко говоришь это, значит либо ничего не поняла, либо намерена по возвращении затеять интригу. Я говорю о браке.

 О. Но мои чувства к тебе не пройдут испытания. Моя любовь к тебене та.

Она так сладко говорила, что Рэйну чуть ли не послышался в её словах именно тот смысл, которого он желал. Но слова всё же были жестоки.

 Яснова начала она.  Ты знаешь, что даже если оставишь меня в этом мире, я не смогу полюбить тебя и через тысячу лет. Не смогу смириться с тем, что ты, прежде всего, не любишь меня так, как я этого хочу. Жертвенно, безгрешно, понимаешь?

 Значит, ты хочешь, чтобы я пожертвовал своим спокойствием и удовольствием ради твоего спокойствия?

 Грубо говоряда.

 Ладно,  едва осознанно копируя Мелиссу, легко согласился Рэйн.

 Что? Ты сделаешь это?

 Да. Я верну тебя и буду вести себя ещё деликатнее. Но сначала я поцелую тебя так, как всегда хотел.

И Мелисса позволила это. Она не могла догадываться о том, что конкретно он имел в виду, но зато была готова к самым разным поцелуям. Рэйн скоро понял, что кто-то до него уже успел распорядиться её губами, её ртом. И тогда он позволил себе немного расслабиться с ней.

Солнце этого мира успело скатиться к горизонту, когда Рэйн, наконец, оторвался от губ Мелиссы. Но даже этого было мало ему и даже этого было много для неё.

Он некоторое время перебирал её волосы. Локоны изжелта-пепельные, песочно-золотые, переливающиеся на свету, пахнущие цветами и, сейчас, травой, скоро в его руках сменят другие. Его будет обволакивать запах других волос, носящих почти однотонный цвет приглушённого серым сумраком пурпура. Полуфитка не будет, как эта крылатая, постоянно напоминать, что не любит дождь, не будет смотреть свысока и насмешничать.

Рэйн оставил Мелиссу в саду её дома. Она скажет родным, что в очередной раз отказала принцу, что он поцеловал её несколько раз и вернул.

Следующая встреча с Мелиссой состоялась в доме Алекса Санктуария. Через одиннадцать дней. Но несколько неожиданно.

Рэйн приехал к дворцу Санктуариев поздно вечером, чтобы просить друга отметить с ним важное событие. Но в Три-Алле было слишком шумно для встречи наедине, которую запланировал Рэйн. Брайан Валери и Кристиан Рэйлипотомки домов Сильверстоунов и Санктуариев, губернатор столицы и командир столичных доспешниковспорили в передней, периодически отзываясь о мнении друг друга весьма нелестно. Где-то в глубине, за анфиладами комнат, слышался топот ног, крики и шум драки, тогда как от лестницы так и тянуло холодом и тишиной чьей-то безвременной кончины. Рэйна любопытством поволокло туда, наверх. Воздух ещё колебался от прошедших здесь словесных и не только, битв, так что порядок и спокойствие того, что предстало перед глазами Рэйна, его не обмануло. Он искал. Наконец услышал: кто-то весьма строго ругал кардинала Гурана, отца Бенедикта. Кардинал был вторым наследником принца Алекса и, не смотря на высокий титул герцога и кардинальский сан, ему явно доставалось сейчас. От Мелиссы Сильверстоун.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3