На это близнецы тут же заявили, что им нисколько не стыдно, потому что они не собирались ничего воровать.
Нет же, они нисколько меня не побеспокоили, встряла я в разговор. И ущерба никакого не было, милорд! Наоборот, несказанно воспитанные молодые принцы
На это Джеймс Ракрафт взглянул на меня с большим сомнением.
Изволите шутить, леди Корнуэлл? Или же это завуалированная попытка мне польстить?
На это я открыла рот, собираясь возмутиться, но тут заговорил Том.
Дядя Джеймс, а можно мы возьмем ее с собой?! произнес он с придыханием.
Она нам нравится! тут же подхватил Дэнни. Дядя Джеймс, ну пожалуйста!.. Можно она поедет с нами?! Мы будем хорошо себя вести!
И не станем больше убегать! пообещал дяде Том, но тут же добавил: По крайней мере, целый месяц!
На это герцог Раткрафт закатил глаза, а я решила подлить масла в огонь.
Да-да, сказала ему, возьмите меня с собой, всем будет от этого только польза! Принцы не станут убегать целый месяц, а я буду только рада, если вы довезете меня до дворца. Потому что яНе говорить же, что у меня нет денег даже на извозчика? Потому что я приехала на королевский отбор!
В синих глазах герцога промелькнуло удивление.
Ах вот как! Значит, еще одна невеста моего кузена? и он с легким любопытством оглядел меня с ног до головы.
Невеста, подтвердила я, догадываясь, какие выводы он мог сделать. Но, признаюсь, не слишком-то завидная!
На его твердо очерченных губах появилась едва заметная улыбка.
Леди Корнуэлл, протянул он, подозреваю, это очередная шутка! Вашей красоте может позавидовать любая девушка во всех пределах Арондела.
И я подумала, что это, наверное, тоже шутка с его стороны, но все же поблагодарила герцога за комплимент.
Кстати, отбор начинается уже сегодня вечером, намекнул он. Судя по всему, вы не слишком-то на него спешили!
Все из-за шторма, отозвалась я. Корабль, на котором я плыла, угодил в страшнейшую бурю На какой-то миг мне даже показалось, что сам Эмгу не хотел, чтобы я приезжала на этот отбор!..
Но потом Он передумал, усмехнулся Джеймс Стенвей. Впрочем, его лицо тут же приняло сочувствующее выражение. Мне жаль, что ваше плаванье было не из приятных, леди Корнуэлл! произнес он, и мне показалось, что герцог говорил искренне.
Эмгу все же передумал, кивнула я, но далеко не сразу, поэтому я прибыла в столицу на день позже. И еще Весь мой багаж сейчас со мной.
Он с удивлением взглянул на мой саквояж.
Все остальное погибло, добавила я твердо. Отправилось на морское дно, но я надеюсь, что хотя бы рыбы неплохо повеселились, заполучив мои платья и украшения.
Они устроили там бал, засмеялись близнецы, и я покивала, заявив, что, наверное, так оно и было.
Очень, очень досадное происшествие, леди Корнуэлл! возвестил герцог, хотя я так и не поняла, поверил ли он мне или же нет. Но я надеюсь, что гостеприимность семьи Стенвеев сможет загладить те трудности, с которыми вам пришлось столкнуться по дороге в столицу. Начнем с малогоя доставлю вас во дворец.
Улыбнулся, и мое сердце заколотилось с удвоенной силой, хотя со стороны Джеймса Стенвея это было всего лишь проявлением вежливости. Затем герцог взглянул на своих племянников и наказал им больше не дурить.
На это принцы с энтузиазмом покивали, не спуская с меня глаз. Судя по всему, близнецы, как и я, были довольным подобным поворотом дел.
Тут Джеймс Стенвей поманил нас за собой, и мы двинулись вдоль цветочных рядов к выходу с рынка, сопровождаемые магами в черном. Люди покорно расступались, провожая нас взглядами, и довольно скоро мы оказались возле поджидавшего герцога экипажа.
Признаюсь, по дороге я загадала, что мы пойдем порталами, потому что кузен короля был Высшим Магом. Я нисколько в этом не сомневалась, так как чувствовала идущие от него сильнейшие магические вибрации.
Но мы ими не пошли, и я стала думать, что, быть может, у герцога Раткрафта окажется та сама самоходная повозкас железным двигателем, работавшим на пару и магии, и без лошадей
Но и эти мои чаяния не сбылись. Похоже, представитель королевской семьи предпочитал традиционный способ передвижения, потому что я увидела черную карету с запряженной в нее белоснежной четверкой и гербом с драконьими крыльями Стенвеев на лакированном боку.
Да и сам Джеймс Стенвей, на которого я украдкой косилась всю дорогу до кареты, чем-то напоминал мне того самого дракона
Пусть разумные и благородные ящеры, которые когда-то умели сливаться с людьми в одно целое, давно уже ушли из Арондела, отправившись в мир за Гранью, но мне казалось, что герцог Раткрафт мог бы быть их гордым потомком.
Но при этом еще и крайне обходительным, потому что помог мне устроиться на обитом бархатом сидении и проследил, чтобы племянники заняли места напротив. Затем сел рядом со мной и приказал кучеру трогать, а сопровождающие герцога маги устроились на запятках.
Именно таким образом мы отправились во дворец.
Глава 4
В карете герцога Раткрафта оказалось роскошно.
Куда более роскошно, чем в обитой бархатом и украшенной золотыми шторами исповедальне в часовне Святой Истонии, расположенной на территории нашего приюта.
Почему-то вспомнилось, как ее специально готовили к прибытию архиепископа Плесби и мне с другими девочками довелось туда заглянуть.
Его Преосвященство пробыл в Вильме ровно два дня, но нашел время навестить матушку-настоятельницу Тилинию. Отпустил грехи Сестрам, затем отведал в трапезной соленой трески с особым сортом пиваединственное, чем гордился наш остров, и сыграл несколько партий в шахматы.
Затем, когда архиепископ отбыл восвояси, украшения с исповедальни сняли, золотые подушки вернули в дом тогдашнего губернатора, и все стало как всегда.
Холодно и аскетично, как любила говорить моя мама.
Зато роскошь из кареты герцога никуда деваться не спешилая устроилась на мягком бархатном сидении, затем, не удержавшись, осторожно провела рукой по его покрытию, чем заслужила удивленный взгляд герцога.
И руку сразу же убрала. Вот еще!..
Тут карета тронулась, и я, повернув голову, уставилась в свое окно, решив не пялиться на хищный, волевой профиль сидящего рядом со мной мужчины. При этом продолжала вдыхать резкий аромат его парфюмаот него уже никуда было не деться, и мои мысли почему-то стремились превратиться в кашу.
Но я запретила себе и эти мысли, и эту кашу.
Мне нужно научиться вести себя раскованно и спокойно рядом с особами королевских кровей, сказала я себе. Потому что я приехала на королевский отбор, где придется показать себя с лучшей стороны.
Это означало не мямлить и не превращаться в кашу рядом с мужчинами из рода Стенвеев, чтобы меня не выставили оттуда в первый же день. Поэтому поездка в карете с герцогом Раткрафтом будет хорошей возможностью в этом потренироваться.
Решив, что мне помогут молитвы и наука сестры Инноренции, я сложила руки на коленях, собираясь обратиться к Богам. Но не успела, потому что герцог уставился на меня пронзительно-синими глазами. Вернее, сначала он посмотрел на мои руки, а затем перевел взгляд на мое лицо, и я увидела на его лице неподдельный интерес.
И тут ко мне пришло озарение! возвестил он с легкой улыбкой. Я вспомнил, что однажды уже встречал юную леди Корнуэлл на одном из приемов, пока Бернард Корнуэлл еще гм не отправился губернатором в северную провинцию. Но уже тогда она отличалась, склонил голову, довольно-таки раскованным нравом. К тому же у нее были светлые волосы и округлые формы, что никак не совпадает с тем, что я имею удовольствие лицезреть перед собой
Это моя кузина, сказала ему. Но Абигейл не смогла приехать в столицу.
Интересно, почему?
Вместо ответа, подозреваю, я покраснелапочувствовала, как кровь прилила к щекам. Не говорить же ему, почему!..
По личным причинам, наконец, выдавила из себя, которые я не стану оглашать вслух. Это не моя тайна.
На это герцог кивнул. Его губы вновь тронула легкая усмешка, и я подумала, что для Джеймса Стенвея тайна Абигейл уже нисколько не тайна.
Похоже, нрав у нее оказался излишне раскованным для того, чтобы принять участие в королевском отборе, произнес он.