Все трое двигались быстро, пока ничто не привлекло внимания Мэлори и не удержало их на четвертой остановке за утроу горы Массануттен. Это было не самое мистическое место в округе. На склонах густо стояли дома, вершину венчал лыжный курорт. Ганси считал Массануттен вульгарным пастбищем для туристов и студентов, но, если бы он сказал это вслух, Адам немедленно перегрыз бы ему глотку за снобизм.
Они стояли на обочине, избегая взглядов притормаживавших водителей. Мэлори, сгорбившись за своей треногой, читал лекциюто ли Адаму, то ли самому себе.
Охота за силовой линией в Штатахсовсем другое дело! В Англии настоящая линия должна иметь по крайней мере один расположенный на ней элементцерковь, курган, стоячий каменьчерез каждые две мили, иначе это просто совпадение. Но здесь, в колониях оба юноши добродушно улыбнулись, все объекты находятся гораздо дальше друг от друга. Более того, здесь не было римлян, строивших в точности по прямой. Жаль. Их тут недостает.
Мне так точно, сказал Ганси, просто чтобы увидеть ухмылку Адамаи тот ухмыльнулся.
Мэлори наставил нивелир на просвет в деревьях, ориентируясь на широкую долину внизу.
Хотя ваша линия сейчас пробуждена и полна силбезусловно, полна, дополнительная линия, которую мы ищем сегодня проклятье!
Он споткнулся о Пса.
Пес посмотрел на Мэлори. На морде у него было написано: «Старомодный тип».
Дай мне карандаш, Мэлори взял у Адама карандаш и что-то отметил на карте. Иди и сиди в машине!
Простите? вежливо и потрясенно уточнил Адам.
Не ты! Пес!
Пес мрачно удалился. Еще один водитель притормозил, чтобы поглазеть. Мэлори что-то тихонько пробормотал. Адам рассеянно постукивал пальцем по запястью, и этот жест отчего-то смущал Ганси. Он казался потусторонним. Вокруг жужжали насекомые; чьи-то крылья коснулись щек Ганси.
«Наверное, пчела. Я могу умереть через минуту прямо здесь, на обочине дороги, прежде чем Мэлори найдет в машине мобильник, а Адам поймет, что случилось».
Он не стал отгонять насекомое. Оно улетело, но сердце у Ганси по-прежнему колотилось.
Объясните мне, что вы делаете, попросил он. И оговорился: Нам. Объясните нам.
Мэлори заговорил профессорским тоном:
Ваша пещера связана с силовой линией, и у нее нет фиксированного местоположения. Следовательно, если мы ищем пещеру, чтобы подключиться к ней, нет смысла искать обычный вход. Нам нужен только тот, который расположен на силовой линии. Поскольку твоя карта дает понять, что вы двигались перпендикулярно линии, а не вдоль нее, я полагаю, что эта система пещер в своей совокупности существует на нескольких линиях сразу. Значит, мы ищем перекресток! Объясни мне, что это такое?
Он ткнул в нечто на карте, которую Ганси, будучи моложе, сплошь исписал пометками. Повзрослевший Ганси приподнял палец Мэлори, чтобы заглянуть под него.
Спрус-Ноб, самая высокая вершина в Западной Вирджинии. Четыре с половиной тысячи футов или вроде того.
Самая высокая вершина в Вирджинии?
Западной, одновременно уточнили Ганси и Адам.
Западной Вирджинии, повторил Ганси, старательно избегая зрительного контакта с еще одним притормозившим водителем. Шестьдесят миль к западу отсюда. Или семьдесят.
Мэлори провел своим квадратным пальцем вдоль одной из многочисленных троп, обведенных маркером.
А это что?
Куперс-Маунтин.
Мэлори постучал по ней.
Что это за пометка? «Могила Великана».
Второе название горы.
Профессор поднял мохнатые брови.
Нетипично для Нового Света.
Ганси вспомнил, какое волнение испытал, узнав старое название Куперс-Маунтин. Когда он наткнулся на него в старом судебном акте, то почувствовал себя героем увлекательного детективного расследования. И еще приятнее было выяснить, что гора сама по себе достаточно странная: она стояла в одиночестве среди отлогих полей, в двух милях от основной цепи.
А чем оно интересно? спросил Адам.
Ганси пояснил:
В британской мифологии короли часто отличаются гигантским ростом. Много британских топонимов, связанных с королями, содержат в себе слово «великан», ну или сами эти места выглядят соответственно. В Уэльсе есть гора как ее, Идрис? Доктор Мэлори, подскажите.
Мэлори почмокал губами.
Кадар Идрис.
Да. Это означает «трон Идриса». Он был королем и великаном, поэтому его кресло на горе тоже огромное. Я получил разрешение побродить по Могиле Великанаходили слухи, что там есть могилы индейцев, но ничего не нашел. Ни могил, ни пещеры.
Мэлори продолжал вести пальцем по линии на карте.
А это?
Моул-Хилл. Бывший вулкан. Стоит посреди поля. Там тоже нет пещер, зато полно студентов-геологов.
Мэлори постучал по последней точке.
А мы здесь, так? Мас-са-нут-тен. Ох уж эта ваша линия. Я всю жизнь мечтал увидеть нечто подобное. Необыкновенно! Послушай, но ведь здесь наверняка лазают и другие искатели?
Да, немедленно ответил Адам.
Ганси посмотрел на него. Это «да» не оставляло места для сомнений; «да», рожденное не паранойей, а опытом.
Чуть понизив голособращаясь к Ганси, а не к Мэлори, Адам добавил:
Мистер Грей.
Ну разумеется. Мистер Грей приехал, чтобы найти некую волшебную штуковину, но его наниматель, Колин Гринмантл, так ее и не получил. Тогда он наводнил город людьми, разыскивавшими мистера Грея. Глупо было надеяться, что все они убрались.
Но Ганси решил, что побудет глупым.
Неудивительно! воскликнул Мэлори и хлопнул его по плечу. К счастью для вас обоих, у этого молодого человека слух потоньше, чем у большинства людей. Он услышит вашего короля задолго до того, как кто-нибудь другой хотя бы поймет, что надо прислушаться. Ну, давайте уедем из этого вульгарного места, пока его совсем не замусолили. Вот сюда! На Спрус-Ноб. Заодно навестим две другие шишки.
По старой привычке Ганси собрал нивелир, навигатор и лазерную указку, а Мэлори залез в машину. Адам отошел подальше в лес, чтобы справить нуждудействие, которое всегда заставляло Ганси жалеть, что он слишком закомплексован, чтобы последовать примеру приятеля.
Вернувшись, Адам сказал:
Я рад, что мы не в ссоре. Глупо было тянуть так долго.
Да, ответил Ганси, стараясь не выдавать облегчения, усталости и радости. Он боялся сказать слишком много, чтобы не испортить эту минуту, которая и без того казалась нереальной.
Адам продолжал:
Насчет Блу. Мне надо было сообразить, что не стоит встречаться с ней, раз уж она ну, ты понимаешь в компании с нами. Как-то так.
Ганси вспомнил прикосновение пальцев Блу. Каким глупым был этот поступок. Ведь он с таким трудом добился равновесия.
Он предпочитал быть глупым. Но долго так продолжаться не могло.
Оба посмотрели на долину сквозь просвет в деревьях. Где-то прогремел гром, хотя на небе не было ни облачка. Впрочем, не было и ощущения, что он доносится с неба. Казалось, он слышался из-под земли, с силовой линии.
Лицо Адама было яростным и довольным; Ганси одновременно гордился тем, что знает его, и сомневался в этом.
Просто не верится, сказал он.
Адам ответил:
А мне верится.
6
Это была ненастоящая жизнь.
Прислонившись к стене возле кабинета школьного консультанта, Блу гадала, когда начнет вновь думать о школе как о чем-то важном. После необыкновенного лета, полного древних правителей и исчезающих матерей, трудно было воспринимать всерьез ежедневное хождение на уроки. Да и какую роль это будет играть через два года? Никто здесь не вспомнит о ней. А она будет помнить лишь одно: что той осенью исчезла ее мать.
Это был год Глендауэра.
Она посмотрела на часы, висевшие в дальнем конце выстланного линолеумом коридора. Через час Блу предстояло вернуться домой, в реальную жизнь.
«Но ты придешь сюда завтра, напомнила она себе. И послезавтра».
Школа казалась сном в большей мере, чем Кабесуотер.
Блу коснулась ладони пальцами другой руки и подумала про флаг, который нашел Мэлори, с тремя нарисованными женщинами. У них были красные руки и ее лицо. А еще она подумала о том, что парни отправились в экспедицию без нее.
Блу ощущала присутствие Ноя. Сначала она просто почувствовала, что он тут, а потом, когда задумалась, каким образом ей стало об этом известно, поняла, что он стоит рядом, ссутулившись, в своей мятой школьной форме.