Юлия Цыпленкова (Григорьева) - Фаворитка стр 9.

Шрифт
Фон

Вашей супруге на новое платье, а детям на сладости,пояснила я.

Ох, как-то и неловко,зарумянился полицейский, но уже без испарины. Золотой он в карман спрятал, кокетничать не стал. Я сделала новый вывод: взяткидело привычное, но не Штоль был целью для королевского гнева, и его пороки трогать никто не собирался.

Всего доброго, господин капрал,улыбнулась я и направилась в дом градоначальника.

Куда идти, я поняла сразуменя встретил гвардеец, стоявший у лестницы. А когда мы почти достигли второго этажа, я услышала вой. Самый настоящий вой, нечеловеческий, надрывный и леденящий кровь.

Боги, кто это?вопросила я.

Ее милость,ответил мне гвардеец.Она вела себя слишком вольно, государь рассердился.

Что он с ней сделал?озадачилась я.

Приказал выпороть,пояснил мне телохранитель.

Я прибавила шаг. Не скажу, что я нашла приказ жестоким или ощутила сочувствие, но решила поскорей оказаться подле государя. Уже хорошо его зная, я представляла, каким он может быть, когда выходил из себя. Не хотелось, чтобы его ярость видели подданные, далекие от Двора. Это было лишним.

Он обнаружился в гостиной и был, к моему облегчению, спокоен. Заметив, как я вошла в дверь, Ив едва заметно кивнул мне. Кроме него там находился нескладный лысоватый человек, возраст которого я определить не сумела. Мне подумалось, что это и есть градоправительграф Иклинг. Его сиятельство стоял, понуро опустив голову, но взгляд то и дело устремлялся к двери, и потому меня он увидел одновременно с государем.

Впрочем, монархом и градоначальником присутствовавшие в гостиной не ограничивались. Молодой Говмонд тоже был здесь. Он стоял на коленях рядом с мужчиной, в котором я без труда опознала его отцастаршего барона Говмонда. Об их родстве говорила схожесть, а разница в возрасте, хорошо приметная, указывала на степень родства.

Глава семейства мне не понравился. Если в его отпрысках было много спеси, то в чертах отца читалось неприятное высокомерие, порочность и алчность. Совершенно неприятная личность. Когда я появилась, его милость, сложив пальцы щепотью, разглагольствовал, явно рисуясь, а то и вовсе наслаждаясь собой. Молчание короля, сидевшего в кресле в расслабленной позе, кажется, толковалось им, как одобрение и желание слушать.

Государь,говорил старший Говмонд, едва ли не видя в монархе равного себе человека,вам, как никому другому известно, что простолюдинов и всякое быдло стоит постоянно держать в повиновении и напоминании о их месте

Мое появление прервало его милость. Обернувшись, он чуть приподнял брови в удивлении. После оглядел меня с ног до головы, изобразил галантный поклон и как-то искушающе улыбнулся:

Доброго дня, прелестная дама. Не имею чести знать вас, но уже покорен

Доброго дня, господа,произнесла я учтиво, игнорируя нежданного поклонника, и подошла к государю. Представлять себя я не спешила.

Ее сиятельствографиня Тибад,негромко произнес младший Говмонд, улучив момент, пока на него не обращали внимания.

О-о,донеслось негромкое восклицание старшего барона.Хороша

Государь, успевший подняться мне на встречу и усадить в кресло, с которого встал, обернулся и окинул старшего Говмонда непроницаемым взглядом. После занял другое кресло, стоявшее рядом с моим, закинул ногу на ногу и велел с обманчивой любезностью:

Продолжайте, ваша милость, очень познавательно.

Не поняв подвоха, его милость благодарно склонил голову и продолжил навлекать на себя неприятности.

Я и говорю, Ваше Величество, разве же мы заслужили высочайший гнев, коли стремимся удержать ваш народ в повиновении и страхе перед вашей властью?его на мгновение прервал усилившийся вой, и отец скорбно вздохнул.

Экзекуция уже идет?спросила я Ива, без всяких извинений прервав барона.

Еще нет,ответил государь.

Что ж она так воет?изумилась я.

Ее милость, должно быть, полагает, чем громче, тем жалобней ее страдания,усмехнулся государь.Вам ее жалко?

Мне жалко времени, которое у нас отняли,ответила я.А еще мне жаль литенцев, вынужденных терпеть ежедневно то, что мы наблюдали на тракте. И пока я сочувствовала всему городу, моя жалость иссякла. Похоже, она не беспредельна.

Но Сурдидевица!не выдержал жених баронессы.Она нежна и невинна! Молю, государь

Так о чем вы там говорили, ваша милость?не обращая внимания на графа, спросил монарх.Вы продолжайте-продолжайте, у вас недурно получается. Так что там с моим народом и вашим радением за мою власть?

Барон открыл рот, но отчего-то не решился исполнить повеление короля. Должно быть, до него, наконец, дошло, что происходит. Его милость невразумительно хмыкнул, одернул рукава сюртука и вдруг переспросил с неожиданным подобострастием:

Что продолжать, Ваше Величество?

Ваше сиятельство!градоначальник шагнул вперед. Его взор был устремлен на меня:Вы ведь женщина, вы же понимаете, как ей, бедняжке, сейчас страшно. Прошу, замолвите слово за баронессу. Она не выдержит истязаний!

Я промолчала. В гостиной находился государь, и он принимал решение о чье-либо участи, как и раздавал право, кому спросить, а кому ответить. Нарушать этикет в доме градоначальника Литена я не собиралась.

Госпожа графиня, молю!

Ваше сиятельство, вас в хлеву воспитывали?не глядя на графа, вопросил монарх, после устремил на него взор и уже не сводил, продолжая чеканить:Или вы почитаете себя превыше всех законов?

Позвольте высказаться, государь,наконец, заговорила я. Король кивнул, и я развернулась к нему, так показав, что отвечать градоначальнику я не собираюсь, но желаю говорить с самим монархом, и Ив поглядел на меня:Смею заметить, Ваше Величество, что его сиятельство законы почитает, и первый из нихтребования будущего тестя и его взбалмошного семейства. Так что, если уж у кого-то и спрашивать отчета, то у хозяина его сиятельствабарона Говмонда. И желание, чтобы городские стражи сопровождали баронессу, принадлежало именно ее отцу, а будущий зять не сумел возразить. Он души не чает в своей невесте.

Это ложь!округлил глаза барон.Мы

Я повернула голову и окинула его милость взглядом, будто впервые обнаружила его присутствие. После приподняла брови, хмыкнула и отвернулась, так ничего и не ответив на обвинение во лжи. Капралу Штоль немало выболтал в нашей дружеской беседе, а ему я верила. Что же до слов зарвавшегося барона, то я была выше их. Меня не задело.

Как жаль, что невеста не отвечает жениху взаимностью,усмехнулся государь.Стало быть, мой дорогой граф, вы бросили свою жизнь и свою честь к ногам легкомысленной особы?

Градоначальник, вдруг вспомнив о правилах, опустился на одно колено и склонил голову:

Позвольте возразить, государь, Сурди любит

Не стоит стараний, ваше сиятельство,отмахнулся Ивер,я верю своим глазам, а они мне ясно показали, что из себя представляет девица, готовая предлагать себя первому встречному, даже если этот встречный король. Порка вашей невесте необходима, и будем надеяться, что она извлечет из нее хоть какой-то урок. И оставим это, дело баронессы закрыто

Но она не

Довольно,с ноткой металла в голосе ответил монарх.Вам бы не о юной куртизанке заботится, а о себе. Если баронесса Говмонд виновна лишь в собственной глупости и распущенности, то с вас спрос будет иным.

Старший барон Говмонд неожиданно ожил. Он кашлянул, привлекая к себе внимание, а после, поклонившись, произнес:

Ваше Величество, мы с сыном не смеем вмешиваться в дела государственной важности. Позвольте нам откланяться

Стоять!резко произнес государь.

Он поднялся на ноги и неспешно направился к наглецу. Я наблюдала за тем, как король приблизился к старшему барону, превышавшему короля в росте на голову, заложил руки за спину и полюбопытствовал:

Куда же вы торопитесь, ваша милость? У нас с вами была столь увлекательная беседа, что расставаться с вами я пока не намерен. Впрочемон склонил голову к плечу, и я ясно представила кривую ухмылочку, хорошо знакомую мне в минуты, когда государь над кем-то издевался,я, пожалуй, все-таки отпущу вас ненадолго.

Ваше Величество,барон прижал ладонь к груди и галантно поклонился,благодарю за милость

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора