Когда она разревелась, продолжая тараторить на Древнем Языке, он поймал ее и сжал в своих объятиях.
Пока Мэй поддерживала его.
После того как он убедился что Рэйвин на самом деле жива, он отпустил ее наземь, и ощутил, как холодная волна грусти прошила его тело. Ее волосы так изменились серые, почти белые и да, ее глаза тоже стали серебряными.
В своих мыслях он вернулся в хозяйскую спальню в замке. Увидел кровь. Насилие.
Сэвидж прикоснулся к ее лицу. Хотя внешне она выглядела молодо, она постарела на тысячу лет и ему было ненавистно осознание этого.
Когда Братья завели какой-то разговор между собой, словно пытались дать им немного уединения, Сэвидж прокашлялся.
Прежде чем он задал вопрос, Рэйвин ответила:
Да, я жива.
Да, но кому как не ему известно, насколько относительно это определение и дыхание с сердцебиением здесь абсолютно не при чем.
Боль того стоила? хотел он спросить. Сила, которую ты искала, стоила того?
Вместо этого он перешел на английский:
Где ты была? Я два столетия искал тебя в Старом Свете. Я перерыл весь земной шар в поисках тебя.
Меня здесь не было.
Ну да, я в курсе когда ты прибыла в Новый свет?
Рэйвин переключилась на Древний Язык и сделала голос тише, чтобы только он смог расслышать ее:
Я была во времени, мой кузен, а не в пространстве. Я путешествовала по дням и ночам, чтобы встретить тебя здесь, в этот момент в этом месте. Мой любимый кузен, мой защитник, я говорила, что твоя работа окончена. Я хотела найти тебя, просто чтоб ты знал, что все в порядке.
Сэвидж моргнул и осознал, что ее губы не шевелились. Она каким-то образом вложила свои мысли ему в голову.
Но нет никакого порядка, подумал он, содрогаясь.
Ты переродилась, выдавил он. И подумал об обезглавленной страже. О Зайсисе. О
Да, сказала она.
Вслух? Возможно. Он не был уверен.
Не представишь нас? спросила Мэй. Словно они с Рэйвин не стояли здесь уже какое-то время, переговариваясь.
Собираясь с мыслями, Сэвидж подтолкнул свою женщину навстречу кузине гадая, а не придется ли ему защищать Мэй от женщины, которую он поклялся оберегать. Но ведь это сумасшествие
Правда?
Сэвидж пытался разглядеть в глазах Рэйвин ее душу, но он же никогда не был ведьмаком. Магия была подвластна ей одной.
Это моя Мэй, объявил Сэвидж. Мэй, познакомься с моей двоюродной сестрой, Рэйвин. Я искал ее долгие годы.
Он почувствовал себя уверенней, когда Рэйвин скромно улыбнулась и низко поклонилась, словно какая-то ее часть осталась прежней, знакомой ему.
Приветствую, сказала она. Это честь для меня.
Когда Мэй улыбнулась, и они завели разговор, словно это нормально первое знакомство с родственниками, Сэвидж приказал себе не беспокоиться. Он должен сосредоточиться на чуде, а не опасаться того, что оно могло значить. И что их ждет дальше.
И все же как бы он ни был счастлив видеть свою родную кровь, он чувствовал страх перед женщиной.
К черту все. Его нервы были на пределе, оно и понятно. Он опять чуть не лишился всего в своей бессмертной жизни, и сейчас, когда он наконец нашел свою женщину?
Больше он рисковать не станет.
Оглянувшись на Братьев, а потом посмотрев на свою любимую, Сэвидж решил что, наверное, вселенная не была такой несправедливой, как он всегда считал.
***
Стоя в углу гаража, в стороне от толпы воинов и женщин, заполонивших подъездную дорожку, Лэсситер хмурился. Все сильнее и сильнее.
Когда он наблюдал, как две женщины обнимаются, и Сэвидж, потерянный Брат, выглядел так, будто боялся, что происходящеехороший сон, и он в любой момент может проснуться, Лэсситер покачал головой и попытался осмыслить последние полторы недели.
Проблема в том, что кинопленка кончилась с финальной сценой, кадры перестали варьироваться, саундтрек из разговоров и внутренних мыслей больше не был доступен для редакции, как и сам сценарий.
Блестяшка, в чем твоя проблема? послышался сухой голос.
Чудесно.
Вишес.
Тот самый Брат, которого он не желал наблюдать вблизи своей орбиты. Ну, серьезно, зачем подносить спичку к газовой горелке?
Выглядишь так, будто кто-то сломал все пульты в доме. Следом зашипела зажигалка, и до него донесся запах турецкого табака. Да ладно, ангел, не похоже на тебя и я не могу поверить, что добровольно лезу в твои странности.
Я не видел ее, пробормотал Лэсситер, смотря на женщину с длинными серебряными волосами и странными, сияющими серебряными глазами.
А?
Во всех своих видениях я никогда не видел ее. Лэсситер посмотрел на Брата. Я видел все демона, Книгу, Сэвиджа, Бальтазара, Ривенджа все. Даже эту сцену, хотя не мог понять, почему она происходила именно здесь, а не в особняке. Но я ни разу не видел ее.
Он снова перевел взгляд на знакомую толпу, народ блокировал ему обзор, а потом, когда они расступились, показалась она. Один конкретный мужчина, казалось, сдувал с нее пылинки, даже принес ей стакан молока из дома, но женщина словно была где-то в другом месте, не с ними.
Эфемерная.
Красивая
Ее взгляд блуждал, словно она искала, за что бы зацепиться вниманием, словно ее переполняли чувства, и она хотела вырваться из
Посмотри на меня, послал он ей мысль. Я хочу, чтобы ты заметила меня.
Ее взгляд прошел мимо него. А потом она заметила его.
Когда их глаза встретились, волна осознания, жара ощущение цели прошило Лэсситера.
Что ж, сказал Вишес, могу сказать одно: я никогда не видел события, касающиеся непосредственно меня.
Лэсситер перевел взгляд на Брата.
Что?
Мои видения. Они затрагивают только судьбы других, никогдамою собственную. Брат пожал плечами и начал отступать. Ну, удачи тебе в этом, ангел. Точнее, удачи с ней.
Брат, бросив на него понимающий взгляд, ушел.
Оставляя Лэсситера со странным чувством, что Светодаяниене какой-то материальный предмет и что у него с сереброволосой женщиной все только начинается.
Примечания
1
«Олдсмобил»марка автомобилей, большую часть своего существования принадлежавшая корпорации General Motors. Основана Рэнсомом Эли Олдсом в 1897 году и просуществовала до 2004 года.
2
Líncolnамериканский автомобильный производитель, принадлежащий Ford Motor Company.
3
Адская кухня (англ. Hells Kitchen) район Манхэттена, также известный как Клинтон. Границами района являются 34-я и 59-я улицы, 8-я авеню и река Гудзон. Своё название район получил из-за высокого уровня преступности, делавшей Адскую кухню одним из криминальных центров Нью-Йорка с середины 1800-х до конца 1980-х годов.
4
Mercedes-Benz G-класс, иногда именуемый G-Wagen (Gсокр. от нем. Geländewagen, «внедорожник»), серия полноразмерных внедорожников (автомобилей повышенной проходимости), продаваемых под торговой маркой Mercedes-Benz. Выпускается с 1979 года по настоящее время.
5
«Календарь Пире́лли» (итал. Pirelli calendar) ежегодный фотокалендарь компании Пирелли (Pirelli). Впервые календарь был выпущен в 1964 году.
6
Maytagамериканский бренд бытовой техники, который принадлежит корпорации Whirlpool.
7
Люсиль Дезире Болламериканская комедийная актриса, певица, модель, исполнительный продюсер и руководитель студии.
8
Джейк Пол и Тана Монжоамериканские блогеры.
9
Инфлюенсер (от англ. influenceвлияние), в социальных сетяхпользователь, имеющий обширную и лояльную аудиторию.
10
«Американская история ужасов» (англ. American Horror Story) американский телесериал-антология в жанре ужасы, созданный и поставленный Райаном Мёрфи и Брэдом Фэлчаком. Каждый сезон задуман как самостоятельный мини-сериал с различными персонажами и локациями, а также с собственной сюжетной линией.
11
Пумперникель (нем. Pumpernickel) распространённый в Германии сорт ржаного хлеба.
12
Обсесси́вно-компульси́вное расстро́йство (ОКР, невро́з навя́зчивых состоя́ний) психическое расстройство, проявляющееся в непроизвольно возникающих навязчивых, мешающих или пугающих мысляхобсессиях, а также в том, что человек постоянно и безуспешно пытается избавиться от вызванной этими мыслями тревоги с помощью столь же навязчивых и утомительных действийкомпульсий.
13
Игра словhedge на англ. также означает живую изгородь.
14
«Бэ́нкси» (англ. Banksy) псевдоним анонимного английского андерграундного художника стрит-арта, политического активиста и режиссёра, работающего с 1990-х годов. Настоящее имя и происхождение Бэнкси не известны.
15
Ме́нса (лат. Mensa «стол») крупнейшая, старейшая и самая известная организация для людей с высоким коэффициентом интеллекта. Это некоммерческая организация, открытая для всех, кто сдал стандартизованные тесты IQ лучше, чем 98 % населения. Тест должен сдаваться в присутствии наблюдателей. Организация имеет национальные группы в 50 странах мира, а количество членов превышает 120 тысяч человек из примерно 100 стран.
16
Американская сеть роскошных универмагов.
17
Ноунеймкто-либо или что-либо мало известное, без громкого имени.
18
World Wrestling Entertainment, Inc. американская публичная компания, занимающаяся проведением мероприятий рестлинга, а также выпускающая кинопродукцию, музыку
19
Американская сеть супермаркетов, специализирующаяся на продаже органических продуктов питания без искусственных консервантов, красителей, усилителей вкуса, подсластителей и трансжиров.
20
Рэйвэн с англ. ворон.
21
Hublotшвейцарский производитель часов класса «люкс».
22
«Black + Decker»американский производитель электроинструментов, аксессуаров, оборудования, товаров для улучшения дома, бытовой техники.
23
Синдро́м дефици́та внима́ния и гиперакти́вности, аббр. СДВГ, расстро́йство внима́ния с гиперакти́вностью или гиперакти́вное расстро́йство с дефици́том внима́нияневрологическо-поведенческое расстройство развития, начинающееся в детском возрасте. Проявляется такими симптомами, как трудности концентрации внимания, гиперактивность и плохо управляемая импульсивность. Также при склонности к СДВГ у взрослых возможны снижение интеллекта и трудности с восприятием информации.
24
Либерачеамериканский пианист, певец и шоумен. В 1950-е-1970-е годысамый высокооплачиваемый артист в мире.
25
Отсылка к фильму «Пятница 13-е».
26
Christofleкомпания по производству ювелирных изделий и посуды, основанная в 1830 году в Париже Чарльзом Кристофлом. Компания известна тем, что ввела электролитическое золочение и серебрение во Франции в 1842 году.
27
Доктор Филамериканское ток-шоу, созданное Опрой Уинфри и ведущим Филом МакГроу.
28
«Газ-Икс»средство для улучшения пищеварения.
29
Американская франчайзинговая сеть ресторанов быстрого питания Sandwich, принадлежащая Inspire Brands.
30
NPRрадиоволна.
31
21 градус по Цельсию.
32
GQ (Gentlemens Quarterly) ежемесячный мужской журнал, издание о моде и стилебизнес, спорт, истории успеха, мода, здоровье, путешествия, женщины, эротика, автомобили и технические новинки.
33
Американский обозреватель советов и в конечном итоге общенациональная медийная знаменитость.
34
Беатрис Поттер, полное имя Хелен Беатрикс Поттеранглийская детская писательница и художница.
35
«Нэнси Дрю» (англ. Nancy Drew) американский телесериал в жанре мистики и детектива.
36
Savage с англдикарь, варвар, жестокий человек.
37
Отсылка к сериалу «Родители»история жизни трёх поколений семьи Браверман, которые по разным обстоятельствам вынуждены жить вместе.
38
Питер Майкл «Пит» Дэвидсонамериканский актёр, комик, сценарист.
39
Даника Патрикпрофессиональный новичок в Indy Racing League и гонщик, участвующий в гонках Рахал-Леттерман. По национальности она американка.
40
Американская компания, которая занимается чисткой ковров, плиток и затирок, чисткой обивки мебели, чисткой паркетных полов и очисткой воздуховодов.