Лакомка Ната - Мельничиха из Тихого Омута 2 стр 14.

Шрифт
Фон

 Вы не предупредили, что приедете, ваша светлость,  сказала я очень любезно.  Мы не успели подготовиться, чтобы принять вас должным образом.

 О, не беспокойтесь,  граф тоже был чрезвычайно любезен.  Сегодня я у вас нежданный гость, и всё понимаю.

 Как мило с вашей стороны  начала я.

 Но всё же я хотел бы просить вас об услуге, хозяйка,  вот только водянистые глазки графа смотрели на меня совсем не просительно.

 Мы же решили насчет аренды, если вы об этом

 Нет, речь не о ваших долгах,  граф ввернул слово «долги» с такой лёгкостью и непринуждённостью, но я сразу напряглась, понимая, что это не к добру.  Не могли бы вы приютить на некоторое время вот эту женщину,  его светлость сделал широкий жесть в сторону госпожи Анны, и мы с мамашей Жонкелией повернулись посмотреть на неёпослушно, как деревянные болванчики.

 Мой врач посоветовал мне здешний воздух,  кротко объяснила госпожа Анна, подходя к нам и обмахиваясь надушенным платочком.  Надеюсь, я не стесню вас, уважаемая Эдит?

Жонкелия насупилась, рассматривая гостью в траурном платье, а я изобразила улыбку:

 Разрешите прежде поговорить с господином графом уважаемая. Онвладелец этой земли, и мне хотелось бы обсудить с ним кое-что.

 Нет необходимости,  граф, похоже, уже всё решил.

Но я всё равно взяла его под руку и увела в сторонку.

 Ваша светлость!  начала я бешенным шёпотом.  Вы что же это делаете?! Мы с вами договорились о производстве бумаги, решили держать всё в тайне, а вы приводите ко мне какую-то незнакомую даму? Может, онашпионка?!

 Не говорите ерунды, хозяйка,  томно отмахнулся от меня граф Фуллартон.  Я знаю эту бедную женщину уже много лет, и знаю её семью. Онабывшая жена нашего

 Бывшая жена господина Кроу, я знаю,  перебила я его и продолжала почти свирепо.  Но это не помешает ей увидеть то, чего не следует. Я настаиваю, господин граф. Моя работа близится к концу и

 Такое волнение о нашем деле похвально,  промурлыкал он,  но я уже всё рассказал госпоже Анне.

 Что?!  ахнула я.  Вы?!.

 И она полностью поддержала наши начинания,  важно заявил граф.  Даже предложила оплатить постройку дороги к мельнице.

Последняя фраза заставила меня закрыть рот, хотя я собиралась возразить. Госпожа Анна решила очень щедро заплатить за своё проживание на берегу озера. И что теперь прикажете делать? Конечно, граф схватился за её предложение двумя руками.

 Очень выгодная сделка,  граф поверх моей головы приветливо кивнул бывшей жене судьи.  Вы же сами настаивали, что здесь нужна хорошая дорога.

 Вот когда построит дорогу, тогда пусть и приезжает жить,  сказала я мрачно и нарочно повысила голос, чтобы услышала настырная гостья:У нас на мельнице негде поселить такую знатную и изысканную даму.

 А я очень непритязательна,  тут же вмешалась в наш с графом разговор госпожа Анна. Она ещё и улыбалась очень милой улыбкой, показавшейся мне змеиной.  И с вашего разрешения позабочусь о том, чтобы в ваш чудесный домик привезли новую мебель.

 Вы забываете об одном,  напомнила я ей.  Этот чудесный домикмой. И мне совсем не требуются постояльцы.

 Какая вы упрямая,  вздохнула госпожа Анна так печально, будто я отказала ей в помиловании.

 Тоже не понимаю вашего отказа!  укорил меня граф и схватил под локоток, отводя в сторону.  Прошу простить, это на минуточку,  вежливо заверил он вдовушку Анюту, а потом совсем другим тоном зашептал мне:Что это с вами, хозяйка?! Не узнаю вас! Разве отказываются от такого выгодного предложения?

 Слишком уж оно выгодное!  начала я горячиться.  Для чего эта дамочка приехала в нашу дыру эм в нашу замечательную деревеньку, то есть? Дамочка из столицы. Всё равно, что шпионка. А вы уже разболтали ей о наших планах и секретах!

 Не разболтал, а взял в дело,  важно заявил граф, ничуть не насторожившись.  И вообще, я не понимаю, о чем мы спорим. Вы у меня на службе

 Да неужели?  пробормотала я, не очень, впрочем, громко.

 и результатов вашей работы я ещё не видел, поэтомунастаиваю.

И граф выпятил грудь гордо, как петух, красующийся перед курицами.

Но я-то себя курицей не считала. И идти на поводу у петухов то есть графов, не собиралась. Тем более, что за всем этим стояла курица. То есть донна Анна, мечтающая покорить своего командора. Тоже мне, байроновская героиня!..

 А я настаиваю, что изысканной госпоже будет крайне неудобно жить на мельнице,  отрезала я.  Тем более, у нас двое работников. Мужчин. Это может плохо отразиться на её репутации,  я повысила голос:Замуж никто не возьмет.

Госпожа Анна и Жонкелия, стоявшая перед ней в полупоклоне, одновременно оглянулись на нас.

 Вы с ума сошли?  граф возмутился так искренне, что даже пошел красными пятнами, как перепуганная тетушка средних лет.  Как можно так говорить об уважаемой вдове?  зашипел он на меня.  Её муж умер совсем недавно, ей соблюдать траур три года! Какое замужество?!

 Простите, не знала этого,  я постаралась обуздать эмоции и задумчиво посмотрела на вдовушку.

Значит, дело не в командоре? Или вдовушка решила устроить небольшой скандальчик, выскочив замуж, не соблюдая траура?

Как бы там ни было, донна Анна нравилась мне всё меньше и меньше.

 Всё, разговор окончен,  сердито заявил граф.  Вы живете на моей земле, если забыли

 Мы платим аренду,  перебила я его.  И я не смогу работать, если рядом будут посторонние.

 Да на этой мельницекаждый день проходной двор!  загремел граф.  А ваша арендаэто такая мелочь для меня, что я скорее снесу к чертям вашу мельницу!

В воде у самого берега что-то плеснуло, но я усилием воли повернулась совсем в противоположную от озера сторону, чтобы не выдать моргелютов. Если донна Анна узнает, что в озере водится рыбья нечисть, она вытрясет из них икру и пузыри, в надежде получить рецепт приворотного зелья. Если она, конечно, приехала за ним.

Я опять посмотрела на донну Анну и встретила её насмешливый взгляд. Эта бедная вдовушка прекрасно знала, что делать. И била наверняка. Жонкелия затрусила к нам с графом и с ходу набросилась на меня:

 Что ты ломаешься? Для нас огромная честь принимать на мельнице такую гостью! Не сомневайтесь, господин граф,  тут она начала кланяться так быстро, что у меня в глазах зарябило,  мы устроим госпожу со всеми удобствами и будем заботиться о ней, как о родной матери.

 Хоть у кого-то есть здравый смысл,  заявил граф и ядовито добавил:Надеюсь, хозяйка не будет больше возражать?

Мрачно промолчав, я от души пожалела, что привязала Лексуса слишком крепко. Его зубки были бы сейчас как раз кстати. Цапнул бы за ляжки и его сиятельство, и её милость, чтобы сбежали отсюда куда подальше.

 Вот и решили,  подытожил граф и помахал рукой госпоже Анне:Всё улажено! Я сегодня же прикажу, чтобы горничные доставили вам ваши вещи.

 Ещё и горничные?!  выпалила я.  У нас не пансионат для благородных вдов! При всём уважении!

 Не надо горничных, Амби,  нежно сказала госпожа Анна, подходя к нам.  Я уважаю волю хозяйки, и буду жить здесь одна. Обойдусь без слуг.

 Вам не стоит себя стеснять,  решительно вмешалась Жонкелия.  Две или три служанки просто необходимы вашей милости, и ничуть нам не помешают.

Я кашлянула в кулак, и сразу получила от мамаши Жо локтем в ребра.

 Не помешают!  повторила она, свирепо глядя на меня.

 Тогда я сегодня же перееду к вам,  госпожа Анна была сама любезность.

Граф подал ей руку, и парочка удалилась, обсуждая красоты природы и ясную погоду с птичками.

 Ну и зачем вы встряли, мамашенька?  сказала я, когда граф усаживал свою бывшую пассию в карету.  Вы хоть знаете, кому разрешили жить на нашей мельнице? Это же ведьма чистейшей воды.

Которая платит деньги,  напомнила мне Жонкелия, тоже глядя на графа и даму.  Да за таких людей надо держаться двумя руками, глупая! Лучше быть любовницей графа, чем

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Стылая
16.9К 194