Шарлин Хартнеди - Властелин огня стр 11.

Шрифт
Фон

Рыжий медведь.

Гризли.

Так меня называл человек. И в лицо тоже. Я нахожу её интересной. Слишком интересно. Может быть, это и к лучшему, что Трай скоро будет здесь. Я отбрасываю эти мысли в сторону.

 Звучит знакомо?  Коулман не ждёт моего ответа.  Давай покончим с этим дерьмом. Это был ты.

 Ничего не было. Меньше, чем ничего, и определённо никаких выстрелов не было.  Я качаю головой.

 Человек, который позвонил, сказал, что на месте происшествия также была женщина. Красавица с длинными тёмными волосами. На ней были обрезанные шорты и розовая футболка.  Он читает из блокнота, который держит в руке, а затем поднимает голову.  Звучит знакомо?

Детектив Коулман внимательно изучает меня. Он хорошо справляется со своей работой. Несколько месяцев назад наши пути пересеклись вскоре после того, как я согласился работать над редким винтажным «Понтиаком». Это была не та работа, от которой я мог отказаться. Я даже предложил купить машину. Почти заключил сделку, когда вмешался Коулман. Оказалось, что машина была угнана. Коулман поймал парня. Я мог бы ему помочь. И что с того? Я верю в добро и зло. Я так устроен.

Мне нужно ответить Коулману, поэтому я возвращаюсь к разговору. Я знаю, что нужно как можно больше придерживаться правды. Я киваю.

 Она пыталась пригнать свою тачку. Хотела, чтобы я настроил машину. Я отказался. Её парень появился, когда она выходила из приёмной. Они поссорились, и он стал агрессивным. Сьюзен позвонила мне и

 Ты вмешался?  Коулман поднимает брови.

 Мне не нравится, когда ублюдки бьют женщин. Мы перекинулись парой слов. Он не слушал доводов разума. Он ударил меня первым. Я ударил его в ответ. Затем он исчез.

Детектив хмурится.

 Что значит «исчез»?

Я пожимаю плечами.

 Он ушёл быстро.

 Было несколько сообщений об одном выстреле. Человек, который сообщил об этом, сказал, что ты был жертвой.

 Я что, похож на жертву? Неужели я выгляжу так, будто в меня только что стреляли?  если бы только он мог засунуть меня под рентгеновский аппарат прямо сейчас.

Коулман качает головой.

 Кто эта женщина? У тебя есть имя?

 Нет. Я не спрашивал.

 Забавно, что Сьюзен тоже не спросила. А что насчёт её машины?

 А что с ней?  я вытираю руки о ближайшую тряпку.

 Не вешай мне лапшу на уши, Фордж.  Детектив вздыхает.  Я могу задержать тебя.

 Ты этого не сделаешь.

 Не будь таким чертовски самоуверенным.  Его глаза сверкают.

 Я понятия не имею, на чём она ездит. Да мне и всё равно. Я никогда не соглашусь на эту работу. Какой в этом был бы смысл?

 Ты ничего не знаешь?  Он сдаётся.

Я качаю головой.

 Только то, что я тебе сообщил. Парень сорвался с места, и женщина тоже. Я уверен, что никогда больше не увижу ни одного из них.

 Ты позвонишь, если всё-таки увидишь их?  он смотрит на мою руку добрых несколько секунд, прежде чем поднимает взгляд.

Я тоже смотрю вниз. Под масломзасохшая кровь. Я снова пожимаю плечами.

 Я признался, что врезал ему после того, как он ударил меня,  быстро добавляю я.  Возможно, у него пошла кровь,  мой рот дёргается.

 Я в этом не сомневаюсь.  Коулман улыбается.  Тебе лучше надеяться, что он не попытается выдвинуть обвинения.

 Он ударил меня первым,  повторяю я.  Я позвоню, если увижу или услышу кого-нибудь из них,  лживо обещаю я.  У меня всё ещё есть ваш номер, детектив.

Коулман кивает и направляется к стойке регистрации. Один из его команды открывает нам дверь.

Я следую за ним, пока мы не оказываемся у входа.

 У меня есть кое-что для тебя,  говорю я.

Он колеблется.

 Говори.

 «Порше» на другой стороне улицы это его того парня.  Я бы не возражал, если бы этого подонка взяли на допрос.

Коулман поворачивается и подходит к окну.

 Какой «Порше»?  он озадачен.

Я подхожу к нему. Настоящий пиздец, там, где всего несколько секунд назад стоял красный спортивный автомобильничего нет. Говорит мне одно: этот ублюдок все-таки не исчез. Я замечаю вспышку королевского синего цвета, когда мимо проезжает знакомый внедорожник. Трай здесь. Скорее всего, он собирается припарковаться дальше по улице. Он подождёт, пока всё здесь не утихнет.

Глава 6

Ава

Мне следовало сообщить полиции, что я здесь. Я должна была заговорить. Но не сделала этого. Теперь я в его власти.

Его.

Фордж.

Я вздрагиваю, вспоминая, как его грудь выглядела обнажённой. Не только грудь, но и спина. Господи, я никогда не видела ничего подобного. Я не могла перестать смотреть, даже после того, как он поймал мой взгляд. Я прикусываю губу.

Такой большой. Такой сильный. Такой сексуальный. Нужно вернуться к главному. Я должна была оцепенеть. Но со мной этого не произошло. Я также больше не чувствую себя уязвимой. Я чувствую себя в безопасности. Я чувствую облегчение. Это странно. Я не знаю ни Форджа, ни Сьюзен, ни Джеррода, ни этого парня Трайдена. Они чужие и всё же Я не скажу, что доверяю кому-то из них, но думаю, что здесь я в безопасности. С ним я в безопасности. С Форджем. Моя интуиция говорит мне об этом.

С другой стороны, я продолжаю прокручивать в голове то, что произошло. Фордж был ранен. Он был ранен. Однако этого не могло произойти, так как он, кажется, в порядке. Ещё одна вещь, которая поражает меня,  это то, как Слай исчез. В одну секунду он был там, а в следующую пуф и его нет. Фордж был также потрясён. Он может говорить, что хочет, но я видела это по его лицу. Неужели я схожу с ума? Похоже на то.

Я что-то упускаю. Меня держат здесь в неведении в буквальном смысле. Я в темном шкафу. Я сдерживаю смех. В основном это вызвано нервным напряжением. От того, чтону не знаюзаперта в тёмном шкафу. Меня также держат в неведении о других вещах. Вещи, которые не имеют смысла.

Дверь открывается, и я на мгновение ослеплена. Я подношу руку к лицу и щурюсь.

 Ты не говорил мне, что она такая горячая,  произносит кто-то.  Привлекательная,  добавляет он.

Я слышу раздражённое ворчание. Это голос, который я узнаю. Его. Моим глазам требуется ещё несколько секунд, чтобы привыкнуть.

В дверях стоит парень и улыбается. Он почти такой же большой, как Фордж. Они приятели по спортзалу? Должно быть. Фордж стоит позади него, выглядя взбешённым, по какой-то причине. Я понятия не имею, в чём может быть причина, кроме того, что он, как правило, сварливый ублюдок.

Я снова обращаю своё внимание на другого парня. У Весельчака самые удивительные голубые глаза, которые я когда-либо видела. Они пронзительны и, кажется, смотрят прямо в меня. Он старше Джеррода и на тонну красивее всех, кого я когда-либо видела. Он шмыгает носом и хмурится.

 Я чувствую запах чего-то печёного. Чего-то аппетитного. У тебя в шкафу запас печенья?

Что за ерунда с печеньем?

 Это она,  говорит Фордж; его голосглубокая вибрация.

 Ты шутишь.  Весельчак снова принюхивается, а затем ухмыляется.  Отлично выглядишь, лапочка, от тебя божественно пахнет. Я могу только представить, какой у тебя фантастический вкус.  Он облизывает губы.

Действительно?

Этот парень настоящий?

 Да, тебе придётся продолжать делать это воображать.  Я сохраняю невозмутимый тон.  Не мог бы ты отойти, чтобы я выбралась отсюда?

Фордж посмеивается. Он на самом деле улыбается, когда делает это. Вау! Он довольно симпатичный, когда проявляет какие-то эмоции, кроме задумчивого мудака.

Весельчак выглядит совершенно шокированным. Он несколько раз открывает и закрывает рот. Затем, наконец, отступает назад.

 Эм что происходит?

 Тебя только что отшили.

 Меня не отшивали никогда,  он принюхивается.  Ты действительно пахнешь, как пачка Я не знаю печенья с шоколадной крошкой.

 Я. Не. Пахну.  Это становится всё более странным с каждой секундой.

 Не-а,  качает головой Фордж.  Только не с шоколадной крошкой. Шоколадная крошка слишком сладкая. Ава пахнет, как Орео. Старые добрые Орео.  Он вызывающе смотрит на меня. Я не собираюсь спорить, хотя мне и не нравится это направление разговора.

Весельчак выглядит так, будто обдумывает это. Его ноздри раздуваются, когда он продолжает нюхать воздух. Это странно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора