Верно.
Вы видели кого-нибудь еще в доме?
Двоих других детей губернатора.
Дочь Хэйли, лет примерно пятнадцати?
Да. И мальчика. Само собой, они были страшно потрясены.
А еще кого-нибудь?
Нет, за исключением нашей бригады, бригады медицинской помощи и полицейских, приехавших позже за образцом крови, больше никого.
Никаких друзей или родственников?
Я никого не видел.
Так... интересно. А как по-вашему, кто звонил в «службу 911»?
Эл на мгновение задумался.
М-м-м... я всегда считал, что звонил губернатор. Нам не говорили, кто делал вызов.
А диспетчер? Вероятно, он знает об этом больше? Эл покачал головой.
Исключено. Звонки в «911» не подлежат оглашению, и, конечно же, диспетчер не станет сообщать вам никаких подробностей, если дорожит своей работой.
А магнитофонная запись самого вызова? Каким образом можно достать ее копию?
Честно говоря, едва ли у вас это получится. Во-первых, вы должны быть членом семьи или близким родственником, но даже в этом случае вам придется подать официальный запрос на информацию и получить разрешение начальника отдела, и только тогда вы сможете получить копию записи, но... ни один репортер, не имеющий связей, не может получить запись разговора с диспетчером. Это просто невозможно без постановления суда, которое вы не получите без действительно серьезных на то оснований.
Джон и Карл переглянулись.
Далее Эл высказал предположение, с его точки зрения, скорее фантастическое, нежели реальное:
Было бы здорово, если бы вы смогли добраться до патологоанатоматого парня, который производил вскрытие,и узнать у него, что случилось на самом деле. Это бы все решило, правда ведь?
Доктор Мэтьюс? Харлан Мэтьюс?
Доктор Харлан Мэтьюс, патологоанатом больницы «Бэйвью», поднял глаза от бумаг на столе и увидел привлекательную блондинку, просунувшую голову в приоткрытую дверь.
Да?
Лесли вошла и приблизилась к столу, протягивая руку.
Я Лесли Олбрайт. Вы можете уделить мне минутку? Доктор Мэтьюс выглядел моложаво, хотя усталое выражение лица выдавало его истинный возрастсорок пять лет.
Только придется поторопиться. Буквально через несколько минут у меня начинается вскрытие.
О, я буду краткой. Речь пойдет о вскрытии, которое вы производили в апреле,о вскрытии тела Хиллари Слэйтер, дочери губернатора.
Он вежливо улыбнулся.
Я не смогу сообщить вам многого. Это конфиденциальная информация.
О, я не буду задавать лишних вопросов. Я просто хотела узнать...
Подождите минутку... Какое дело вообще привело вас сюда? С кем я, собственно, разговариваю? Лесли улыбнулась, чувствуя себя неловко.
Ну... наверное, это прозвучит по-дурацки, но... я Лесли Олбрайт, и хотя я работаю на Шестом канале, но сейчас нахожусь здесь не в качестве репортера. Я пришла по личному Делу.
Лицо Мэтьюса просветлело.
Ну конечно! Я видел вас в новостях. То-то мне ваше лицо показалось знакомым.Он усмехнулся.Ну теперь-то я точно ничего вам не скажу.
Лесли хихикнула исключительно из желания сохранить непринужденную и дружелюбную атмосферуесли это вообще было возможно.
Доктор, уверзю вас, у меня нет скрытой камеры...Она распахнула жакет.И никаких скрытых микрофонов. Я явилась сюда не за сенсацией.
Доктор Мэтьюс демонстративно посмотрел на часытак, чтобы посетительница увидела, что он смотрит на часы.
У вас одна минута для того, чтобы ясно изложить дело. Лесли заметила стул возле двери.
М-м-м... можно мне сесть?
Доктор указал ей на стул. Лесли села и начала:
Конечно, все слышали, что Хиллари Слэйтер умерла от передозировки ворфарина, вызвавшего у нее маточное кровотечение.Она заметила, что лицо доктора мгновенно напряглось. Похоже, разговор с этим человеком закончится очень быстро.М-м-м... эта причина указана в свидетельстве о смерти.
Верно,ответил Мэтьюс, своей интонацией давая понять, что он надеется, что на этом разговор и закончится.
В общем... я наводила справки в архивея пыталась выяснить, кто производил вскрытие, и таким образом вышла на васи случайно встретилась там со служащей, которая переписывала ваше заключение. Она очень хорошо все помнит. Это было громкое дело, дочь губернатора и все такое прочее. Легко запомнить.
Доктор снова посмотрел на часы и начал собирать бумаги:
Мне пора идти.
Лесли заговорила быстрее.
Но прежде чем вы уйдете, сэр, не поможете ли вы мне прояснить одно обстоятельство?
Сомневаюсь,отрезал он, не отрывая глаз от своих бумаг и канцелярских скрепок.
Служащей архива заключение о вскрытии показалось весьма примечательным особенно потому, что оно противоречило свидетельству о смерти. По ее словам, вы установили, что Хиллари Слэйтер умерла от «обескровливания организма»...
Верно,коротко подтвердил доктор, поднимаясь с места и убирая бумаги в картотечный шкаф.
...наступившего в результате маточного кровотечения...Доктор продолжал возиться с бумагами, словно не слыша Лесли.
...которое явилось следствием... неполного удаления плаценты и продуктов зачатия из матки. Иными словами, не доведенного до конца аборта.
Внезапно он повернулся и в упор посмотрел на Лесли. Она не знала, собирается ли он признать это или вышвырнуть ее прочь, или и то и другое.
Извините,подчеркнуто твердо произнес он.Заключение о вскрытии со всей сопутствующей информацией является конфиденциальным документом, который я не вправе обсуждать.
Хорошо, если не обсуждать само заключение...Лесли поднялась на ноги, намереваясь при необходимости стать в дверном проеме и стоять там до последнего, преграждая доктору путь.Я заметила, что свидетельство о смерти заполнял врач губернатора, доктор Лиланд Грей. Очевидно, версия с ворфарином удовлетворила его, но... вы не могли бы объяснить расхождение между заключением о вскрытииего обсуждать мы не будеми свидетельством о смерти, в котором указана Другая причина смерти?
Доктор остановился на полпути к двери. По всей видимости, он был джентльменом и не стал отталкивать Лесли в сторону. Казалось, он обдумывал ее слова, прикидывая возможные варианты ответа.
Я действительно не могу объяснить это.
Хорошо... если не обсуждать само заключение... вы знали, сэр, что Хиллари Слэйтер сделала аборт в день своей смерти? Он отрицательно покачал головой и шагнул к двери.
Я не могу обсуждать это.
Лесли подняла руку в последней попытке задержать Мэтьюса.
Чисто неофициально, сэр... чисто неофициально... если бы... если бы я решила, что Хиллари Слэйтер сделала аборт вдень своей смерти... у вас возникли бы какие-нибудь возражения?
Я не вправе обсуждать подобные вопросы! Будьте любезны, отойдите в сторону...
Не надо говорить мне, делала она аборт или нет! Просто...ради моего душевного спокойствия... Если бы я решила, что Хиллари сделала аборт в тот день, у вас возникли бы какие-нибудь возражения? Вы посчитали бы, что я несу вздор?
Ее настойчивость вызвала у доктора улыбку. Лесли была благодарна ему за то, что он вообще улыбается.
Мисс Олбрайт, вы можете думать все, что угодно. Мы живем в свободной стране. А теперь...Жестом он попросил ее отступить в сторону.
Лесли умоляюще протянула к нему руки.
Еще один вопрос... Всего один... Пожалуйста.
Я не обещаю дать вам ответ.
Чисто неофициально...
Чисто неофициально.
Если бы... если бы я сказала вам, что Хиллари Слэйтер умерла не от передозировки ворфарина, а в результате неудачного аборта, у вас... и вам не обязательно говорить, так это или нет... у вас возникли бы какие-нибудь возражения?
Мэтьюс наставил палец прямо в лицо Леслитак что ей пришлось чуть ли не скосить глаза, чтобы увидеть его.
Мисс Олбрайт, вы ведь не узнали ничего нового сегодня, верно?
Лесли быстро сообразила и ответила:
Да, верно.
Я не сказал вам ничего такого, чего бы вы уже не знали?
Да.
Доктор посмотрел на Лесли в упорее едва не качнуло назад от этого взгляда.
Ответ на ваш вопрос: нет. У меня не возникло бы никаких возражений. Вы удовлетворены?
Лесли сохраняла кроткий и вежливый вид, и она была по-настоящему благодарна.
Спасибо, сэр. Спасибо, что уделили мне время. Доктор прошел мимо нее, сделал несколько шагов, а потом обернулся и устремил на нее все тот же пристальный взгляд.