Да ничего подобного! вскрикнул Гэнси. Тут совсем
Он умолк. И зачем только он в это ввязался? Но теперь уже поздно идти на попятный. Гэнси вытащил носовой платок и утер лицо.
Тут все законно, ей-богу!
Не сняты с затонувшего корабля? Не украдены из музея? Из сейфа? У какой-нибудь милой старушки, которую вы обвели вокруг пальца?
Да нет же! Тут и комар носу не подточит, И проследить ничего нельзя.
Так где же вы их достали? Нашли? Выкопали где-нибудь?
Да нет же! Ну, послушайте! умоляюще воззвал Гэнси. Вы совсем не то думаете. Всего горстка монет, которые Я я их коллекционирую. Уже много лет.
По словам Сеффена, вы заявляли, что знаете, где их еще много. А коллекционер не разбрасывает горстями монеты, даже когда пьян. Так или иначе, а вы будете с нами сотрудничать, мистер Гэнси. Тон мистера Чиано стал таким угрожающим, что Гэнси вздрогнул. Мне кажется, для вас было бы лучше работать с нами, а не против нас. Те, кто испытывает наше терпение, живут недолго и довольно мучительно.
И Гэнси понял, что у него нет выбора. Он облизнул губы. Сам виноват! Придется им сказать: никуда не денешься. Другого правдоподобного объяснения у него не было. И хотя это походило на бредни, но все-таки
Ладно, я вам скажу, пробормотал Гэнси. ни вы же не поверите. Понимаете, есть один тип, и
Машина остановилась, но пыль продолжала клубиться, заслоняя все вокруг, еще почти целую минуту. Сидевшие внутри щурились, пытались разглядеть за стеклами хоть что-нибудь.
Это что же, здесь? Мистер Чиано был разочарован.
Кондиционер в машине был включен на полную мощность, но Гэнси обливался потом. Он потел уже третьи суткис той самой минуты, как мистер Чиано пожелал с ним познакомиться.
Здесь, сказал Гэнси, бодрясь. Он, наверно, нас ждет. А уж решать ему, я же говорил.
Я думаю, мы сумеем его убедить. Мистер Чиано кивнул. Дверцы распахнулись, и пассажиры вышли. Их было пятеро: Сеффен, мистер Чиано, два его телохранителя и Гэнси.
Пыль улеглась, и теперь они могли во всех подробностях рассмотреть унылый неглубокий каньон, редкий кустарник и запыленные скалы. От жаркого вечернего воздуха во рту сразу пересохло. Они увидели одноэтажное безобразное бетонное здание, прилепившееся к отвесной стене каньона и почти сливавшееся с ней. Заметить это строение с самолета было практически невозможно, как и отыскать к нему дорогу.
Ну, идемте, сказал мистер Чиано.
Два шага, и все в порядке. Гэнси бодрился, но это у него не совсем получалось. Дверь вон с той стороны.
Они пошли за ним. Их ноги поднимали облачка рыжей пыли. Мистер Чиано был в пиджаке и шляпе. Его галстук был завязан по всем правилам. Остальные оставили пиджаки в машине, и кобуры под мышками были открыты всем взглядам. В бетонной стене не оказалось ни окон, ни каких-либо отверстийничего, кроме стальной двери.
Гэнси нервно улыбнулся, не встретил ответных улыбок, протянул руку к продолговатому выступу и нажал.
Они стояли и ждали.
Ждали долго.
Там никого нет, сказал Сеффен. Такой паршивой дыры он еще никогда в жизни не видел.
Мистер Чиано не ответил, но от его взгляда у Гэнси по спине забегали холодные мурашки. Мистеру Чиано не могло понравиться, что его заставили ехать неизвестно куда, чтобы полюбоваться заброшенным бомбоубежищем, неизвестно кем и для чего построенным.
В отчаянии Гэнси снова нажал кнопку звонка.
Может, звонок не работает? заметил Моук, один из телохранителей, невесело оскалив зубы. Или хозяйка ушла в магазин?
Он там, возразил Гэнси. Я его вызывал по его собственной линии. Он там, я знаю.
Карл, второй телохранитель, вытащил пистолет из кобуры, и глаза Гэнси полезли на лоб. Но Карл перехватил пистолет за ствол, готовясь постучать в дверь рукояткой.
Но тут раздался резкий щелчок, и в двери открылось окошечко.
Кто там? Кто это? послышался раздраженный голос. Ни минуты покоя нет. Что вам нужно? Блестящие холодные глаза в окошечке заметили Гэнси. А, это вы Я мог бы догадаться. Голос стал еще более раздраженным. И не один, а с приятелями? Что у меня здесь, по-вашему, краткосрочные курсы?
Гэнси совсем стушевался.
Профессор, эти Они очень заинтересовались вашим проектом. И быстро добавил:Они готовы хорошо заплатить.
Хм Еще бы! По-вашему, я не знаю, что им нужно? По-вашему, я дурак? Как будто у меня нет другого дела. Глаза говорившего смотрели на них с явным неодобрением.
Гэнси снова вспотел.
Профессор, послушайте. Он почти хныкал. Вы ж не хотите, чтобы власти прознали про это место, верно?
Профессор бросил на него испепеляющий взгляд и сердито фыркнул. Окошечко с треском захлопнулось.
На мгновение могло показаться, что профессор считает разговор оконченным. Но затем стальная дверь медленно отворилась. Профессор отступил в сторону с недовольной гримасой.
Ну, раз уж вы тут, входите. Но смотрите, ничего не трогайте.
Его гости вошли. Мистер Чиано сощурил глаза в узенькие щелки.
У профессора Лейера был сердитый голос учителя, который терпеть не может что-нибудь объяснять, не говоря уж о том, чтобы повторять объяснения. Трехдневная щетина и перепачканный халат не делали выражения его лица мягче.
Это вовсе не машина времени, а сместитель пространства-времени. Движение в пространстве и во времени строго координировано. И я могу по желанию перемещать тело из пункта А в пункт Б, хотя, конечно, многое зависит от точности настройки.
Мистер Чиано все еще был склонен считать, что за этим кроется какое-то жульничество, и тем не менее Он поглядел на толстые кабели, змеившиеся по полу.
А за этими дверями что? Ваша силовая установка?
Да, отрезал Лейер. Не хотите ли посмотреть? Я вам ее с удовольствием покажу. Возможно, эффульгенция подействует на вас оздоровляюще.
Эффульгенция?
Ну да, радиация, взорвался Лейер. Что же, по-вашему, я подключен к городской сети? Чем, по-вашему, я здесь занимаюсь? По-вашему, мне хватит жалкого сетевого напряжения? Он злобно фыркнул. Непрерывная подача энергииэто обязательное условие, и риск какой-нибудь поломки должен быть полностью исключен. Он ткнул в сторону стены не слишком чистым пальцем. Оно там, в полумиле отсюда. Экранируется толщей земли.
Вы что же, сами туннель выкопали? осведомился Сеффен.
Очень остроумно! уничтожающе сказал Лейер. Это заброшенный золотой рудник, и некоторые шахты и штольни вполне подошли для моих целей.
Мистер Чиано аккуратно обошел камеру сместителя. Он еще раз отметил про себя толщину кабелей, исчезающих за толстыми, наглухо закрытыми дверьми.
На вид ничего особенного, сказал он, но ведь это, так сказать, айсберг, э? Видна самая малость.
Лейер скривил губы.
Ну, сходство с айсбергом тут найти трудно. Хотя, говоря количественно пожалуй.
А энергия подается постоянно? И ее можно использовать в любую минуту?
Поле поддерживается постоянно. Как же иначе? Стоит отключить или снизить напряжениеи контакт невосстановимо нарушится. Этого я допустить не могу, а потому выключатель в системе вообще не предусмотрен. Пожелай вы потерять кого-нибудь в прошлом, мне пришлось бы уничтожить всю эту установку. Но поверьте, оно того не стоит.
У меня и в мыслях ничего подобного не было, сказал мистер Чиано. Если установка действительно работает, я ни в коем случае не хотел бы воздействовать на энергетическое поле.
Еще бы! Лейер снял очки и протер их грязнейшим носовым платком. Я знаю, чего вам надо, объявил он. Того же, что и всем прочим, легкой наживы.
Мистер Чиано изобразил на своем лице добродетельное возмущение.
Легкой наживы? Нет, мною движет в первую очередь любовь к истории. Он указал на задвинутую в угол мебель, на стол с безделушками. Хотя признаюсь, что интересуюсь также и э антикварными вещицами.
Ха-ха-ха! саркастически сказал Лейер и ткнул пальцем в телохранителей. А потому вам нужна вооруженная охрана? А что в этом чемоданчике? Небольшой арсенал, я полагаю?
В чемоданчике находятся кое-какие предметы, захваченные нами на случай, если в них возникнет необходимость. Мистер Чиано пытался принять ледяной тон. Оружие же, которое вы могли заметить, предназначается исключительно для целей самообороны, если произойдет что-либо непредвиденное.
Ха-ха, снова сказал Лейер. Вы что, думаете, я совсем уж круглый дурак? Я ведь знаю, кто вы такие: та же порода, что и он. Его палец ткнул в сторону Гэнси. Жалкое жулье, которое только и думает, где бы нагреть руки. Ну да мне-то что? Если вы кого-нибудь и пристрелите, все равно они уже гниют в могиле четыре-пять сотен лет. Так что разница невелика. Если хотите нагреть рукипожалуйста. Но не думайте, что я буду помогать вам за ваши красивые глаза.
Вы уже отправляли туда других своих друзей? спросил Сеффен.
Еще бы, проскрипел Лейер. И все потому, что пожалел никчемного дурака. Я его спас, а оказалось, что он прячется от полиции. С тех пор от его приятелей отбою нет. И почти все дают обещания, которые тут же нарушают. Он бросил на Гэнси уничтожающий взгляд.
Гэнси обиделся.
Я же заплатил, верно? Тютелька в тютельку. Гинеи-то дороже долларов.
Лейер сухо улыбнулся и резким движением водворил очки на место.
Не спорю. Но зато они привлекают слишком много нежелательного внимания, а я в отличие от вас никогда не посвящал себя искусству сбывать краденое. Он сердито фыркнул. Если вам приспичило обчистить банкирскую контору семнадцатого века, это ваше дело. Но я хочу, чтобы мне платили долларами. Повернувшись к мистеру Чиано, он сердито добавил:И платили вперед!
Мистер Чиано скосил глаза к носу и, в свою очередь, презрительно фыркнул.
Откуда мы знаем, что вы и правда можете устроить такую штуку, а не втираете нам очки? Вдруг на проверку шишчто тогда?
Если выйдет, так из-за вашей собственной тупости, отрезал Лейер. Послушайте, с меня хватит. У меня уже десятки перебывали таких, как вы: обещают половину, но вперед не дают и цента. И что я в конце концов получаю? Он запыхтел от ярости и махнул рукой в сторону старинной мебели. Если они и возвращаются, так суют мне всякую дрянь. Я ведь не старьевщик. Его голос перешел в негодующий визг. Нет уж! Если вы рассчитывали воспользоваться моим аппаратом, так вам не повезло. Хватит! С меня хватит. Я бросаю это дело. Он производил впечатление сумасшедшего.
Вы сказали: если они возвращаются,поспешно сказал мистер Чиано. Так, значит, некоторые не возвращаются?
Вот именно. Лейер смерил его свирепым взглядом. Вы понимаете, что такоепрошлое? Какие оно таит преимущества? Современный человек там король. Даже если у него нет другого оружия, кроме пистолета тридцать восьмого калибра, он практически непобедим. О да! Я наслушался всяких обещаний. И много мне от них пользы? Выбросят диск обратной связи и плевать на все хотят. Говорю вам: с меня хватит. Его голос снова перешел в визг.
Даже мистер Чиано слегка побледнел.
Легче, легче, профессор! сказал он вкрадчиво. Имея дело со мной, вы можете ни о чем не беспокоиться. Я ведь не какой-нибудь мелкий жулик. У меня большие планы. Если все это правда, мы сумеем договориться к нашей обоюдной выгоде. Я позабочусь, чтобы вам больше никто не надоедал.
Это я уже слышал, иронически ответил Лейер. Вы все на одну колодку. Обещания, обещания, ничего, кроме обещаний! Ну, с меня хватит. Либо платите вперед, либо убирайтесь на все четыре стороны. Это уж как вам угодно. А я любителями дармовщины сыт по горло.
Успокойтесь, профессор. Успокойтесь, сказал мистер Чиано. Я представляю богатых деловых людей, и мы будем рады предложить вам необходимый капитал.
Поверю, когда увижу, скептически ответил Лейер. Больше я на эту удочку не попадусь. Чистота ваших побуждений и намерений меня не интересует. Все эти разговоры можете оставить при себе. Наличностьили позвольте пожелать вам всего наилучшего.
Мистер Чиано задумался, потом посмотрел на Сеффена. Сеффен открыл чемоданчик и достал толстую пачку долларов. Потом вторую пачку. Потом третью и четвертую. Все четыре пачки он положил на столик, который украсил бы любой королевский дворец.
Ваша цена, если не ошибаюсь, двадцать тысяч долларов с головы, мистер Чиано устремил на Лейера сверлящий взгляд. Этих денег хватит, чтобы оплатить переброску двоих. Если все будет хорошо, можете рассчитывать на дальнейшую оплату. И мы не будем просить скидки. Он выжидающе умолк.
Хм Профессор Лейер подошел к столику, взял пачки, пощупал их и собрался опустить к себе в карман.
Потише, профессор. Сеффен крепко взял его за локоть.
Это еще что такое? Мне показалось, что эти деньги предназначены для меня? окрысился Лейер. Либо вы платите, либо нет. И довольно тратить время попусту.
Мистер Чиано сделал Сеффену знак отойти.
Берите, берите, профессор. Они ваши. Но прежде, чем вы кого-нибудь отошлете в прошлое, нам хотелось бы, чтобы вы продемонстрировали, как это делается
Как это делается? Лейер, казалось, несколько растерялся. Что вы имеете в виду? Он засунул последнюю пачку в карман халата и поправил очки. Если вы сами попробуете, что вам еще нужно?
Сначала пошлите кого-нибудь другого. Э Мистер Чиано задумчиво посмотрел на своих телохранителей. Вот, например, Карла И верните его сюда. Если он подтвердит, что вы действительно можете посылать людей в прошлое и возвращать их оттуда, тогда мы обсудим, как лучше использовать такую возможность. Мне кажется, это вполне разумно.
Лейер пожал плечами.
Никаких бесплатных демонстраций. Если вы хотите посмотреть, как и что, вам придется заплатить, как за полную переброску.
Это слишком дорого, заспорил мистер Чиано. Нам ведь нужно только, чтобы он проверил, действительно ли ваш аппарат работает. Для этого хватит и получаса.
Ваше дело, сухо сказал Лейер. Вы заплатили за две переброски, и две переброски я вам устрою. Но никакой ответственности за то, как переброшенный будет вести себя там, я не несу.
Что-что?
Я ж вам уже говорил. Современный человек, попадая в прошлое, начинает по-новому смотреть на вещи. Даже современный дурак знает гораздо больше тогдашних людей. И перед ним открывается масса возможностей. Власть Вы не представляете себе, как это соблазнительно.