«Пусть у тебя все получится».
По ночам она изучала водоснабжение и канализацию в CEFET . Днем училась у Наймер Фонсеки, в сантехнической мастерской в Барре, где работали только женщины. На следующий день после выпуска она украла двести метров труб с территории закрытого анклава в Марапенди и поменяла водопроводную систему не только в квартире семьи, но и во всей верхней половине Океанской башни.
Там каждый все обустроил на свой лад, говорит она. Каждый был сам за себя. Я создала систему, которая работала для всех. Сделала так, что все стало лучше.
Мудрость и смелые шагив водоснабжении есть толк, только если вода чистая; воровать воду у FIAM надо так, чтобы никто ничего не заметил; рекламировать свои услуги по всей Барре под носом конкурентовтак, чтобы те не сняли с нее скальп. К моменту, когда слушатели начинают вместе с Алексией гордиться тем, что кто-то назвал ее Королевой Труб, она уже сидит на одну ступеньку ниже Валета.
Примечания
1
Пов-скафскафандр для работы на поверхности. Плотно прилегающая, герметичная оболочка, с шлемом, системой рециркуляции и жизнеобеспечения, задуманная так, чтобы обеспечить свободу движения и защиту от окружающей среды на срок до сорока восьми часов.
2
Аноксияотсутствие кислорода в организме. Здесь и далее прим. перев.
3
Братишка, младший брат (порт. maninho).
4
Птичка (порт. passarinho).
5
Вдовствующая императрица (манд. кит. tàihòu).
6
Линейный бракотсылка к роману Р. Хайнлайна «Лунасуровая хозяйка»; ходячий бракразновидность брачно-семейных отношений, существующая у китайской народности мосо; брак с призракомдействующая в некоторых странах (иногда закрепленная официально) форма брака, позволяющая стать супругом/супругой усопшего человека.
7
Кентеособая разновидность ткани (и одежды из нее), распространенная в Гане: полотно из переплетенных полос яркого цвета, с узорами. Долгое время считалась «одеждой королей», даже сейчас пользуется особым уважением.
8
«Добро пожаловать в Тве» (порт.).
9
Троюродный брат (порт.).
10
Провинциалдолжностное лицо в иезуитской иерархии, руководящее деятельностью ордена в определенном географическом регионе (провинции).
11
Гранитаразновидность десерта (колотый фруктовый лед с сахаром).
12
Девочка (чви; наречие языка акан).
13
«Ты выросла с той поры, как я видела тебя в последний раз» (порт.).
14
Тик-так (tic-tac) элемент паркура, при котором бегун отталкивается от препятствия, чтобы придать себе ускорение и преодолеть какую-то другую преграду.
15
Термик (термический поток) масса поднимающегося нагретого воздуха, который может взаимодействовать (перемешиваться) с окружающим, более холодным воздухом.
16
Пьян всухую (dry drunk) жаргонное выражение, обозначающее бывшего алкоголика, который, не употребляя спиртного, ведет себя точно так же, как и будучи пьяным.
17
Ушивоин, боец (манд. кит.).
18
«Спасайся кто может» (франц.).
19
Варинастольная логическая игра для двоих, распространенная в Гане.
20
«О, моя дорогая. Ты красавица» (порт.).
21
Федеральный центр технического образования Минас-Жерайс (порт. Centro Federal de Educação Tecnológica de Minas Gerais (CEFET-MG)).