Йен Макдональд - Восставшая Луна стр 24.

Шрифт
Фон

«Пусть у тебя все получится».

По ночам она изучала водоснабжение и канализацию в CEFET . Днем училась у Наймер Фонсеки, в сантехнической мастерской в Барре, где работали только женщины. На следующий день после выпуска она украла двести метров труб с территории закрытого анклава в Марапенди и поменяла водопроводную систему не только в квартире семьи, но и во всей верхней половине Океанской башни.

 Там каждый все обустроил на свой лад,  говорит она.  Каждый был сам за себя. Я создала систему, которая работала для всех. Сделала так, что все стало лучше.

Мудрость и смелые шагив водоснабжении есть толк, только если вода чистая; воровать воду у FIAM надо так, чтобы никто ничего не заметил; рекламировать свои услуги по всей Барре под носом конкурентовтак, чтобы те не сняли с нее скальп. К моменту, когда слушатели начинают вместе с Алексией гордиться тем, что кто-то назвал ее Королевой Труб, она уже сидит на одну ступеньку ниже Валета.

Примечания

1

Пов-скафскафандр для работы на поверхности. Плотно прилегающая, герметичная оболочка, с шлемом, системой рециркуляции и жизнеобеспечения, задуманная так, чтобы обеспечить свободу движения и защиту от окружающей среды на срок до сорока восьми часов.

2

Аноксияотсутствие кислорода в организме.  Здесь и далее прим. перев.

3

Братишка, младший брат (порт. maninho).

4

Птичка (порт. passarinho).

5

Вдовствующая императрица (манд. кит. tàihòu).

6

Линейный бракотсылка к роману Р. Хайнлайна «Лунасуровая хозяйка»; ходячий бракразновидность брачно-семейных отношений, существующая у китайской народности мосо; брак с призракомдействующая в некоторых странах (иногда закрепленная официально) форма брака, позволяющая стать супругом/супругой усопшего человека.

7

Кентеособая разновидность ткани (и одежды из нее), распространенная в Гане: полотно из переплетенных полос яркого цвета, с узорами. Долгое время считалась «одеждой королей», даже сейчас пользуется особым уважением.

8

«Добро пожаловать в Тве» (порт.).

9

Троюродный брат (порт.).

10

Провинциалдолжностное лицо в иезуитской иерархии, руководящее деятельностью ордена в определенном географическом регионе (провинции).

11

Гранитаразновидность десерта (колотый фруктовый лед с сахаром).

12

Девочка (чви; наречие языка акан).

13

«Ты выросла с той поры, как я видела тебя в последний раз» (порт.).

14

Тик-так (tic-tac)  элемент паркура, при котором бегун отталкивается от препятствия, чтобы придать себе ускорение и преодолеть какую-то другую преграду.

15

Термик (термический поток)  масса поднимающегося нагретого воздуха, который может взаимодействовать (перемешиваться) с окружающим, более холодным воздухом.

16

Пьян всухую (dry drunk)  жаргонное выражение, обозначающее бывшего алкоголика, который, не употребляя спиртного, ведет себя точно так же, как и будучи пьяным.

17

Ушивоин, боец (манд. кит.).

18

«Спасайся кто может» (франц.).

19

Варинастольная логическая игра для двоих, распространенная в Гане.

20

«О, моя дорогая. Ты красавица» (порт.).

21

Федеральный центр технического образования Минас-Жерайс (порт. Centro Federal de Educação Tecnológica de Minas Gerais (CEFET-MG)).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3