Фрэнк Герберт - Дюна: Дюна. Мессия Дюны. Дети Дюны стр 8.

Шрифт
Фон

Взлетают

И наполняют криком воздух.

И слышу ветер я,

Летающий над пляжем,

И шум прибоя,

И вижу я, что наш костер

Спалил траву морскую.

 Это самое,  подтвердил Пол.

Старуха некоторое время молча смотрела на Пола, потом сказала:

 Я, как Проктор Бене Гессерит, ищу Квисатц Хадерахамужчину, который мог бы стать одним из нас. Твоя мать полагает, что ты можешь оказаться им; но она смотрит глазами матери. Такую возможность, впрочем, вижу и я; возможностьно не более.

Она замолчала. Пол понял, что она ждет, чтобы он что-то сказал, но тоже молчалхотел, чтобы она продолжила. Наконец старуха произнесла:

 Как хочешь Что ж, что-то в тебе есть наверняка.

 Можно мне теперь уйти?  спросил он.

 Разве ты не хочешь послушать, что Преподобная Мать может рассказать тебе о Квисатц Хадерахе?  спросила Джессика.

 Она уже сказала, что все, кто пытался стать им, погибли.

 Но я могла бы помочь тебе кое-какими намеками относительно того, почему их постигла неудача,  сказала Преподобная Мать.

«Она говоритнамеки,  подумал Пол.  На самом деле она ничего толком не знает об этом».

 Я слушаю,  сказал он.  Намекни.

 И быть проклятой?  Она криво усмехнуласьмаска из морщин  Хорошо же Итак: «Кто умеет подчинитьсятот правит».

Пол изумился: она говорила о таких элементарных вещах, как «напряжение внутри значения» Она что, думает, что мать его вообще ничему не учила?

 Это и есть твой намек?  спросил он.

 Мы здесь не затем, чтобы играть словами и их значениями,  сказала старуха.  Ива покоряется ветру и растет, растет до тех пор, пока не вырастает вокруг нее целая роща ивстена на пути ветра. Этопредназначение ивы и ее цель.

Пол взглянул в лицо Преподобной. Она сказала «предназначение» и это слово словно ударило его, напомнив о таинственном и пугающем предназначении Неожиданно он рассердился: глупая старая ведьма, важно изрекающая банальности!..

 Ты думаешь, что я могу быть этим вашим Квисатц Хадерахом,  проговорил он.  Ты говоришь обо мне, но ни слова не сказала о том, как помочь моему отцу. Я слышал, как ты говорила с матерьюсловно он уже мертв. Но он жив!

 Если бы можно было что-то для него сделать, мы бы это сделали,  огрызнулась старуха.  Может, нам удастся спасти тебя. Сомнительно, новозможно. Но твоего отца не спасет ничто. Когда ты сможешь принять это как фактты усвоишь подлинный урок Бене Гессерит.

Пол увидел, как эти слова потрясли его мать. Он гневно посмотрел на старуху. Как смела она сказать такое о его отце?! Почему так в этом уверена? Он кипел от негодования.

Преподобная Мать взглянула на Джессику.

 Ты учила его Путиэто видно. На твоем месте я сделала бы то же самоеи пусть бы черт побрал этот Устав!

Джессика кивнула.

 Но я должна предупредить тебя: следует изменить обычный порядок обучения. Для своей безопасности он должен уметь пользоваться Голосом. Кое-что у него уже есть, и он неплохо начал. Но мы-то знаем, сколько он еще должен узнать и изучитьи следует поторопиться!  Она приблизилась к Полу и пристально вгляделась в него:  Прощай, юный человек. Надеюсь, ты сумеешь Но если и нетмы еще добьемся своего.

Снова она посмотрела на Джессику. Между ними мелькнуло понимание. Потом старуха развернулась и, не оглядываясь, вышла из зала, шурша одеяниями. Зал и те, кто в нем оставался, словно бы уже покинули ее мысли.

Но Джессика успела увидеть слезы на лице Преподобной Матери, когда та отворачивалась. И эти слезы встревожили ее больше, чем любые слова и знаки, прошедшие между ними в тот день

* * *

Вы прочли уже, что на Каладане у МуадДиба не было товарищей-сверстников. Слишком много опасностей окружало его. Но друзья у МуадДиба былизамечательные друзья-наставники. Например, трубадур и воин Гурни Халлек. В этой книге вы найдете несколько песен Гурни и сможете спеть их. Был среди его друзей и старый ментат Суфир Хават, мастер-асассин, внушавший страх самому Падишах-Императору. Был Дункан Айдахо, учитель фехтования из Дома Гинац; доктор Веллингтон Юйээто имя человека больших знаний и мудрости, но и имя, запятнанное изменой; леди Джессика, которая вела своего сына по Пути Бене Гессерит, иразумеетсясам герцог Лето; к сожалению, раньше мало кто задумывался над тем, что герцог был и прекрасным отцом.

Принцесса Ирулан. «История МуадДиба для детей»

Суфир Хават скользнул в зал для занятий замка Каладан, мягко прикрыв дверь. Постоял неподвижно, ощутив вдруг себя старым, усталым и потрепанным бесчисленными бурями. Болела левая нога, некогда рассеченная еще на службе Старому Герцогу, отцу нынешнего.

«Я служу уже третьему их поколению»,  подумал он.

Он взглянул через зал, ярко освещенный полуденным солнечным светом, льющимся через стеклянные панели в потолке, и увидел, что мальчик сидит спиной к дверям, углубившись в разложенные на Г-образном столе карты и бумаги.

«Сколько раз мне ему повторять, чтобы он никогда не садился спиной к дверям!»  Хават кашлянул.

Пол не пошевелился.

Облако прошло над световыми люкамикомнату пересекла тень. Хават кашлянул еще раз.

Пол выпрямился и, не оборачиваясь, сказал:

 Я знаю. Я сел спиной к двери.

Хават подавил улыбку, подошел к воспитаннику.

Пол поднял глаза на немолодого седого человека, остановившегося у стола, взглянул в умные внимательные глаза на изрезанном морщинами лице.

 Я слышал твои шаги в коридоре,  сказал Пол.  И слышал, как ты открыл дверь. Я тебя узнал.

 Эти звуки можно и скопировать.

 Я бы заметил разницу.

«Очень даже может быть,  подумал Хават.  Эта его колдунья-мать кое-чему научила мальчика. Интересно, что думает ее драгоценная Школа Бене Гессерит по этому поводу. Может, они затем и засылали сюда старуху прокторшупризвать леди Джессику к порядку»

Хават подвинул кресло, сел напротив Полаподчеркнуто лицом к двери,  откинулся на спинку. Внезапно зал показался ему чужим и незнакомымпочти все оборудование уже было отправлено на Арракис. Тренировочный стенд остался, осталось фехтовальное зеркало с неподвижно замершими призмами, рядом с нимлатаный-перелатаный спарринг-манекен, похожий на израненного и покалеченного в боях древнего пехотинца.

«Совсем как я»,  подумал Хават.

 Суфир, о чем ты думаешь?  спросил Пол. Хават посмотрел на подростка.

 Я думал о том, что скоро мы все уедем отсюда и вряд ли снова увидим это место.

 Это тебя печалит?

 Печалит? Чепуха! Грустно расставаться с друзьями, а местоэто всего лишь место.  Он тронул разложенные на столе карты.  И Арракисэто просто другое место, и только.

 Отец прислал тебя проэкзаменовать меня?

Хават покосился на мальчикадаже чересчур наблюдателен! Он кивнул:

 Конечно, ты предпочел бы, чтобы он пришел сам, но ты же знаешь, как он занят. Он придет позже.

 Я сейчас читал о бурях на Арракисе.

 Бури. Да

 Похоже, эти буридовольно-таки скверная штука.

 Сквернаяне то слово. Мягко сказано! Фронт этих ураганов не менее шести-семи тысяч километров, они питаются всем, что может добавить им мощи: кориолисовыми силами, другими бурямивсем, в чем есть хоть капля энергии. Они набирают скорость до семисот километров в час, прихватывая с собой все, что подвернется,  пыль, песок и прочее. Они срывают мясо с костей и расщепляют сами кости

 Почему там нет службы погодного контроля?

 Тут у Арракиса свои специфические проблемы: стоимость контроля выше, а к ней добавляются высокие эксплуатационные расходы и прочее. Гильдия заломила безумную цену за систему контрольных спутников, ну а Дом твоего отцане из самых богатых, ты и сам знаешь.

 Суфир, а тебе приходилось видеть фрименов?

«Мальчику есть о чем подумать сегодня»,  решил Хават.

 Очень может быть, что я их и видел, но дело в том, что на вид их трудно отличить от населения впадин и грабенов. Они все носят эти их длинные хламиды, и все невыносимо воняют, особенно если находятся в закрытом помещении. Это из-за дистикомбов, которые они носят не снимая. Дистикомб«дистилляторный комбинезон», костюмперегонный куб, который собирает и утилизует выделяемую телом влагу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.2К 92