А у нас вообще мало времени, как вам всем хорошо известно. При первой же возможности они появятся здесь с сардаукарами, переодетыми в харконненскую форму. Как ты считаешь, Суфир, сколько они сумеют привезти?
Судя по всему, четыре-пять батальонов, не более, цены Гильдии на перевозку войск вам известны.
Значит, пяти батальонов фрименов вместе с нашими собственными силами может оказаться достаточно. Если удастся захватить хотя бы нескольких сардаукаров и выставить их перед Советом Ландсраадатогда все сильно переменится и вопрос будет стоять уже не о прибылях от Арракиса
Мы сделаем все от нас зависящее, сир.
Пол взглянул на отца, потом на Хавата и внезапно остро почувствовал возраст Хавата, вспомнив, что старик служит уже третьему поколению Атрейдесов. Да, онуже старик Это проявлялось в болезненном блеске карих глаз, в потрескавшейся и обожженной коже лица, опаленного ветрами многих миров, в сутулости плеч и в тонких губах с пятнами клюквенного цвета, вызванными потреблением сока сафо.
«Так много зависит от одного-единственного постаревшего человека» подумал Пол.
Сейчас мы втянуты в войну асассинов, сказал герцог, но полного размаха она еще не достигла. Суфир, в каком состоянии здесь харконненская сеть?
Мы ликвидировали двести пятьдесят девять их ключевых агентов, милорд. Осталось не более трех харконненских гнездвероятно, в совокупности около сотни человек.
А эти уничтоженные нами харконненские твари были богаты? спросил герцог.
Большинство из них были неплохо обеспеченыв основном это местные предприниматели.
Изготовьтеподделайте! убедительные сертификаты вассальной преданности за подписью каждого из них, сказал герцог. Копии отправьте Арбитру Смены. Мы будем стоять на том, что они фактически были изменникаминарушителями присяги вассалов. Конфискуйте их собственность, заберите все, выселите их семьи, раздев донага. И проследите, чтобы Император получил свои десять процентов. Все должно быть абсолютно законным.
Суфир улыбнулся, обнажив испятнанные красным зубы:
Ход, достойный вашего деда, милорд. Позор моим сединам, что я сам до него не додумался.
Халлек удивленно сдвинул брови: на лице Пола читалась неприязнь к происходящему. Остальные улыбались и кивали.
«Так нельзя, думал Пол. Это только заставит всех остальных сражаться упорнее. Потому что от капитуляции не будет никакого толку».
Он знал, что в канли запрещенных приемов практически нет, но этот прием был из тех, что могут уничтожить применившего, даже дав ему победу.
«И стал я чужаком в чужой земле», процитировал Халлек.
Пол пристально посмотрел на него, узнав цитату из Экуменической Библии, и спросил себя: возможно ли, что и Гурни хотел бы покончить со всякими коварными интригами?..
Герцог бросил взгляд в темноту за окнами, потом посмотрел на Халлека:
Гурни, скольких меланжеров удалось убедить остаться с нами?
Всего двести восемьдесят шесть человек, сир. Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло. У всех полезные профессии.
Так мало? Герцог поджал губы. Ну ладно, перейдем к Шум у двери прервал его. Дункан Айдахо миновал стоявшую там охрану, быстро прошел через весь зал к герцогу и склонился к его уху.
Лето знаком отстранил его и сказал:
Говори вслух, Дункан. Ты же видишьэто заседание штаба.
Пол рассматривал Айдахо, отмечая его кошачьи движения и быструю реакцию, благодаря которым так трудно было соперничать с ним в фехтовании.
Темное лицо Айдахо повернулось к Полу; выражение глубоко посаженных глаз не выдавало эмоций, но Пол узнал эту маску безмятежности, скрывающую возбуждение.
Айдахо оглядел сидящих за столом, потом сказал:
Мы разбили отряд харконненских наемников, переодетых фрименами. Сами фримены прислали к нам гонца, чтобы предупредить об этой банде. Напав на нее, мы, однако, обнаружили, что Харконнены подстерегли фрименского курьера на обратном пути и тяжело его ранили. Мы хотели доставить его сюда, к нашим врачам, но в дороге он умер. Я видел, как он был плох, и остановился, чтобы хоть немного помочь. А он вдруг попытался что-то выбросить. Айдахо взглянул на Лето. Это был нож, милорд, нож, подобного которому вы никогда не видели.
Крис? спросил один из офицеров.
Несомненно, сказал Айдахо. Молочно-белый и словно светящийся внутренним светом.
Он потянулся и извлек из-под мундира ножны с торчащей из них черной ребристой рукояткой.
Не вынимайте клинок из ножен!
Этот почти крик раздался от открытой двери в дальнем конце комнатыи голос был таким звучным, пронзительным и взволнованным, что заставил всех обратить взоры на его обладателя.
В дверях стоял высокий человек в просторных одеждах. Путь ему преградили скрещенные мечи охранников. Светло-коричневый балахон полностью скрывал его фигуру, если не считать отверстия для лица в капюшоне. В прорезях черного лицевого покрывала маски светилась пара абсолютно синих глаз, глаз без единого белого пятнышка.
Пусть он войдет, прошептал Айдахо.
Пропустите его, велел герцог.
После некоторого колебания охранники опустили мечи. Человек стремительно вошел в комнату, остановившись напротив герцога.
Это Стилгар, глава сиетча, в котором я гостил, вождь тех людей, которые предупредили нас о харконненской банде, сказал Айдахо.
Добро пожаловать, сказал Лето. И почему же нам нельзя вынимать из ножен этот клинок?
Стилгар взглянул на Айдахо и сказал:
Ты соблюдал среди нас обычаи чистоты и чести. Тебе я мог бы разрешить взглянуть на клинок человека, которому вы помогали Стилгар обежал взглядом остальных присутствующих в помещении. Но их я не знаю. Не осквернят ли они благородное оружие?
Ягерцог Лето, сказал герцог. Можете ли вы позволить мне увидеть этот клинок?
Я позволю вам заслужить право извлечь его из ножен, отчеканил Стилгар и, когда над столом пронесся ропот недовольства, поднял худую, в темных прожилках руку. Напоминаю, это клинок того, кто помог вам.
В наступившей тишине Пол изучал этого человека, ощущая исходящую от него ауру власти. Он был вождемфрименским вождем.
Офицер, сидевший на противоположной от Пола стороне стола, пробормотал:
Кто он такой, чтобы учить нас, какими правами мы обладаем на Арракисе?
Говорят, что герцог Лето Атрейдес правит с общего согласия подданных, сказал Стилгар. Так что я должен рассказать вам, в чем тут дело: на тех, кто видел крис, ложится определенная ответственность. Он бросил мрачный взгляд на Айдахо. Они становятся нашими. И не смогут покинуть Арракис без нашего согласия.
Халлек и еще несколько человек с гневом на лицах вскочили.
Один лишь герцог Лето определяет начал Халлек.
Одну минуту, сказал Лето, и мягкость, прозвучавшая в его голосе, остановила их. Этот момент нельзя упустить, подумал он и обратился к вождю фрименов: Сэр, я чту и уважаю личное достоинство каждого, кто уважает мое достоинство. Я действительно у вас в долгу. И я всегда плачу свои долги. Если по вашему обычаю этот нож должен остаться здесь в ножнах, значит, так и будетпо моему приказу. И если существует еще какой-нибудь способ почтить человека, погибшего, помогая нам, вам остается только указать его.
Фримен пристально посмотрел на герцога, потом медленно отвел в сторону лицевое покрывало, открыв тонкий нос и полногубый рот, обрамленный черной блестящей бородой, медленно склонился над столом и плюнул на его полированную поверхность.
Сидевшие за столом вскочили было на ноги, но тут прогремел голос Айдахо:
Стойте!
В наступившей напряженной тишине Айдахо сказал:
Мы благодарим тебя, Стилгар, за дар влаги твоего тела. Мы принимаем его с тем же чувством, с каким он был принесен. И Айдахо тоже плюнул на стол.
Специально для герцога он прошептал:
Вспомните, сколь драгоценна здесь вода, сир. Это был знак уважения.
Лето откинулся на спинку стула, поймал взгляд Пола, заметил печальную улыбку на лице сына и почувствовал, как медленно спадает напряжение за столом, по мере того как к людям приходит понимание.