Химера с ними?
Возвышенный-то? Нет, сэр. Но пробиться все равно почти невозможно. Мы уже потеряли девятнадцать, сказал он, взяв паузу, чтобы проверить число на дисплее. Враг превосходит нас числом.
Я выругался.
Паллино!
Я слышал!
Как быстро получится перебросить к Кейду подкрепление?
Седьмая группа доберется минут за двадцатьдвадцать пять. Ближе их никого нет.
Слишком долго. Двадцать минут в данной ситуациивсе равно что двадцать лет.
Но я стиснул зубы и, подключив к разговору капитана Корво, скомандовал:
Распорядитесь.
Не успел я сделать и двух шагов, как меня осенило.
Паллино, а что там с лучевыми пушками?
Механики говорят, что основное орудие по правому борту исправно, ответил хилиарх после паузы, вероятно опросив подчиненных. Можно стрелять, если позволят батареи.
Я кивнул. «Беспощадный» был оснащен двумя пятитераваттными лазерами, которые спокойно могли сровнять с землей городской квартал. Против энергощитов от этих орудий не было толку, а вот против незащищенных врагов? Они были способны уничтожить цель быстрее, чем та моргнула бы, идеальное оружие для внезапной атаки вражеского корабля.
Внезапную атаку я и планировал.
Хотите стрелять прямо здесь? опешил Паллино. Вы спятили?
Адриан! вклинилась Валка. Ты совсем потерял голову? А если попадешь в другой наш корабль? Если на борту осталось антиматериальное топливо
Значит, Аристиду придется очень тщательно прицелиться. Пускай передаст координаты Паллино.
Адр, они сразу на нас накинутся, сказал Паллино, переключившись на частный канал. Мы будем окружены.
На это и расчет, ответил я. Так у Кейда появится шанс прорваться к резервуарам. Нельзя, чтобы они ушли в варп с нами на борту.
Мне это совершенно не нравится, снова вмешалась Валка.
Приму к сведению, сказал я и отключил связь.
Даже через тысячи миль космического пространства и метры стали и камня я услышал, как она выругалась: «Варвар».
Примечания
1
Речь идет об английском писателе, поэте, философе и теологе Г. К. Честертоне, который писал так в книге «Ортодоксия».
2
Так всегда тиранам (лат.). Сокращенная версия фразы «Sic semper evello mortem tyrannis». («Так всегда приношу смерть тиранам».) Первоисточник неизвестен. Выражение получило распространение в Европе и США в качестве лозунга против злоупотребления властью.
3
Благородное происхождение обязывает (фр.). Выражение впервые встречается в произведении Оноре де Бальзака «Лилия долины» (1836).
4
Панспермиягипотеза о возможности переноса живых организмов или их зародышей через космическое пространство. Согласно этой гипотезе, жизнь на Земле также зародилась в результате занесения ее из космоса.
5
Вторая эпитафия канадцам из цикла «Эпитафии войны», перевод С. Степанова.
6
Перевод Веры Браун.