Это не имеет никакого отношения к нынешнему положению,огрызнулся Оуэн.
Мастерсон высунулся из грузовика, лицо его покраснело от гнева.
Нет, имеет,зарычал он.Я заплатил за охотничью экспедицию, и, клянусь Юпитером, у меня будет охотничья экспедиция!
Он выскочил из грузовика и стал огибать его, на ходу отшвырнув широкий лист папоротника.
Куда вы идете?спросил Оуэн.
Я хочу вам коечто показать,понизил голос Мастерсон.
Он отодвинул Дениз, сидящую в открытом проеме задней дверцы, и стал рыться внутри. Через несколько минут он нашел то, что искал.
Что вы хотите показать мне?снова спросил Оуэн.Если
Вот это!прервал его Мастерсон.
Он отошел от грузовика, крепко сжимая в лапищах мощную винтовку, снабженную оптическим прицелом.
Оуэн взглянул на нее и поднял взгляд, встретившись глазами с Мастерсоном.
И что это такое?полюбопытствовал он.
А на что похоже?
Это вы мне скажите.
Буду счастлив удовлетворить ваше любопытство. Это винтовка, дружище, охотничья винтовка. Я заплатил много денег за эту экспедицию. Я даже выкроил время для отпуска, чтобы поехать сюда, а это стоило мне еще немало денег. Я приехал сюда, чтобы охотиться, но был готов подчиниться вашему приказу «только с кинокамерами». Но это было до того, как разрушилось силовое поле. А теперь, я думаю, мы нуждаемся в защите помощнее кинокамер. Хорошо, что я, как вы уже заметили, прибыл сюда подготовленный к любым случайностям.
Уберите оружие,тихо сказал Оуэн.Никто в этой поездке не должен охотиться, и меньше всего с оружием.
Вот тут вы не правы,ответил Мастерсон.Гардель, возьмите из грузовика вторую винтовку.
Не говоря ни слова, Гардель обогнул грузовик. Дениз смотрела, как он роется в вещах. Глаза ее расширились от испуга. Чак поглядел сперва на винтовки, потом в лицо Мастерсона. Оно было лишено всякого выражения.
Давайте посмотрим на это правильно,сказал Мастерсон, и на его лице появилась улыбочка.Я заплатил за охотничью экспедицию. Если я не получу того, за что заплатил, значит, меня обманули. А человек имеет право защищать свои инвестиции. Правильно?
Нет, неправильно! Вы здесь по разрешению правительства. А законы запрещают использование
О, прекратите, ради Бога!огрызнулся Мастерсон.Мы должны здесь охотитьсяи мы будем охотиться. И охотиться мы будем единственным правильным способом, то есть с оружием. Я собираюсь подарить некоторые трофеи парочке музеев, дружище. И эти экземпляры могут занять место окаменелостей, которые выставляются там сейчас.
Вы забываете, мистер Мастерсон,Оуэн повысил голос, чтобы перекричать его,что это только создаст вам проблемы. Когда мы вернемся, я сообщу об этом властям.
Мы подумаем об этом, когда настанет время,вмешался Гардель.
Да,кивнул Мастерсон.Брок прав. Будем решать задачи по мере их появления. И сейчас наша первая задачанебольшая охота на динозавров.
Артур внезапно поднялся, качая головой.
Мне это не нравится,произнес он своим низким голосом.Мне это не нравится вот ни на столько.
Мастерсон раздраженно вздохнул.
А мне казалось, древние времена вызвали отклик в твоем сердце,сказал он.Хочу напомнить, кто тебе платит зарплату, Артур.
Артур открыл было рот, словно хотел чтото возразить, затем передумал.
Одержав небольшую победу, Мастерсон продолжал:
Артур, ты повезешь Оуэна с братом в джипе. Дениз, Пит, и мы с Броком будем в грузовике.
Никто никуда не едет,твердо отрезал Оуэн.
А ты не выглядишь немного смешным?спросил Мастерсон.Как ты можешь стоять и спорить с человеком, у которого в руках оружие. Это ружье, Оуэн, может проделать шестидюймовое отверстие в слоне.
Тогда мне повезло, что я не слон,с неприятной усмешкой сказал Оуэн.
Я всегда считал, что когда идет стрельба, человек прячет башку,продолжал Мастерсон.Мне вовсе не хочется этого делать.
Оуэн громко рассмеялся. Чак чуть было не присоединился к нему, но тут же осознал серьезность ситуации.
Перестаньте вести себя, как гангстер из боевика,настаивал Оуэн.Это не соответствует вашему положению.
Нет, Оуэн, я не гангстер,с улыбочкой процедил Мастерсон.Я охотник. А охотник стреляет, чтобы убивать.Большим пальцем он снял защелку с предохранителя винтовки.Ну что, мы начинаем?
Чак недоверчиво уставился на Мастерсона.
Я думаю, он станет стрелять Оуэн.
Абсолютно верно, Оуэн,оскалился Мастерсон.Я не собираюсь сидеть здесь и ждать, пока меня найдут умные динозавры. У меня есть оружие и боеприпасы, и я собираюсь на небольшую охоту. А теперь оба садитесь в джип.
Чак заколебался, обернувшись к брату в ожидании его решения.
Ладно,пожал плечами Оуэн.У нас нет выбора. Мы повинуемся. Но только до тех пор, пока я могу следить за вами. Вы все еще находитесь под моей ответственностью, мистер Мастерсон.
Спасибо. Ценю ваше беспокойство.
Оуэн повернулся к Мастерсону спиной и пошел к джипу. Артур уже сидел за рулем с бесстрастным лицом, глядя вперед на далекие движущиеся размытые силуэты.
Дениз,приказал Мастерсон,Ты поедешь в кабине со мной и Броком. А ты, Пит, перебирайся назад. Рассаживаемся.
Он помог племяннице сесть в кабину. Гардель завел двигатель, когда Мастерсон сел следом за ней.
Артур в джипе повернул ключ зажигания, бормоча:
Мне это совсем не нравится
Грузовик продирался сквозь папоротники и кусты, скользя колесами на влажных камнях. Сидя в джипе, Чак поглядел вперед через ветровое стекло, затем повернулся к Оуэну.
Что будем делать?
А что мы можем сделать? У них оружие.
Как ты думаешь, он бы действительно стал стрелять в нас?
Не знаю, Чак. Такое происходит со мной впервые. Мастерсон ведет себя, как сумасшедший. Если мы не будем осторожны, он перебьет здесь нас всех.
Артур ничего не говорил, крепко сжимая руль и не отводя глаз от земли перед колесами.
Они медленно продвигались вперед, словно дети, делающие первые шаги. Грузовик приминал к земле растительность, джип позади пробуксовывал в ее толстом, влажном слое, покрывавшем землю. Кусты расступались неохотно, словно специально не давая им проехать. Они цеплялись за буфер, били в металлические бока грузовика, пытались корнями поймать в ловушку колеса. В воздух поднялась туча испуганных насекомых, прятавшихся в пышной растительности. Чак с удивлением узнавал кузнечиков, тараканов, жуков, мух, пчел, бабочек и даже молей. Казалось невероятным, что современные насекомые уже жили так давно. Словно служа доказательством его мыслям, по ветровому стеклу прополз большой муравей.
По мере того как джип раздвигал гигантские листья, с них лилась скопившаяся там влага. А над землей среди растений висел, словно слой тяжелого газа, белесый туман.
В воздухе царила тишинаглубокая тишина, пугающая своей завершенностью. Казалось, все живое попряталось в свои раковины, с испугом поглядывая оттуда наружу. И появилось чувство страха, чувство, будто сзади за ними ктото следит, чувство столь же ужасное, как звук шагов за спиной в пустынном ночном переулке. Тишину нарушало лишь хриплое рычание грузовика да тонкое хныканье джипа. Эти звуки были совершенно неуместны в окружающей девственной природе. Механический грохот двигателя казался здесь почти что кощунством.
И это великолепие окружающего мира наполнило Чака странными, волнующими эмоциями. Все вокруг, казалось, росло без цели и плана. Земля справедливо кричала об окружающем беспорядке. И все же, достаточно странно, но все вокруг, казалось, давало ощущение высшей гармонии. Это озадачивало и смущало Чака.
Он продолжал смотреть на то, как грузовик с трудом продирается вперед, а за стеклом задней дверцы качалась, как маятник, рыжая голова Пита.
Потом взгляд Чака внезапно ушел в сторону, так как его подсознательно привлекло какоето движение. Он посмотрел мимо грузовика, моргнул несколько раз и посмотрел туда снова.
Оуэн!
Что?
Гляди! Смотри мимо грузовика. Вон на ту рощицу вечнозеленых!
Что это, Чак?
Оуэн встал на ноги и стал смотреть поверх ветрового стекла, глаза его стали серьезными.