Антон Рундквист - Дети Универсума. Книга 1. Трое на перепутье стр 9.

Шрифт
Фон

 Справедливо и неминуемо,  констатировала графиня Хлоя.  То же самое произошло с лесовиками на Зеленом острове, которые, между прочим, практически сразу признали наше учение о Порядке.

«Просто у них не было возможности сопротивляться военной мощи людей,  вновь мысленно подметила Алира.  У визов же есть магия, вот они и сражаются до последнего».

 Поскорее бы все закончилось,  вдруг проговорила тоненьким писклявым голоском леди Ина  совсем молоденькая девушка, не старше Алиры.  Из-за этих визов и цвета их кожи голубой сейчас не в моде, а он так подходит к моим глазам

Дамы вновь закивали, выражая свою поддержку несчастной юной барышне, не имеющей возможности носить платья нравящейся ей расцветки. Алира, в свою очередь, пребывала в состоянии легкого шока. Заметив соответствующие признаки на лице дочери, леди Ада поспешила увести девушку в сторону, подальше от компании «высокопочтенных граждан».

 Мама, куда ты меня привела?  не выдержала Алира.

 А что случилось?  не поняла леди Ада.  На мой взгляд, все прошло неплохо. Ты познакомилась с новыми людьми и держалась достойно, почти все время молчала. Молодец, продолжай в том же духе.

 Но то, что они говорили

 Это называется светской беседой. Неужели вас в девичьем пансионе ей не обучали? А ведь мы с отцом потратили немало денег на него

 При чем тут деньги? При чем тут пансион и светские беседы? Они рассуждали о войне, словно о какой-то мелкой неприятности, вроде отломившегося каблука у туфельки или дождя во время прогулки по парку.

 Давай лучше не будем о грустном,  предложила леди Ада.  Мне пришла в голову неплохая мысль. Познакомлю-ка я тебя вон с той милой парой.

 А кто это?  спросила Алира, глядя на низенького мужчину в очках и стройную женщину с румянцем на щеках.

 Профессор Фалек с женой,  ответила леди Ада,  Мне кажется, тебе с ним будет интересно пообщаться. Он является ректором Кладского университета. Чрезвычайно умный человек, а значит, тебе не удастся выставить его дураком. Вот только пожалуйста, во имя Всеобщего Порядка, не спрашивай у него, почему в университет до сих пор не принимают девушек. Данной темы касаться не стоит ни в коем случае.

 Хорошо, мама, я воздержусь от неудобных вопросов.

Профессор с женой о чем-то оживленно разговаривали. Супруга при этом казалась весьма обеспокоенной.

 Не нервничай, дорогая,  пытался утешить ее профессор.

 Она точно была на мне еще несколько минут назад,  настаивала жена.

 Простите,  обратилась к ним леди Ада,  я хотела представить вам свою дочь Алиру, но вижу, вас что-то беспокоит, и если в моих силах чем-либо вам помочь

 Премного благодарен,  ответил профессор Фалек.  Дело в том, что у моей дорогой Клариссы пропала брошь.

 Вот как!  воскликнула Алира, внутренне предвкушая захватывающее детективное расследование в духе рассказов о приключениях знаменитого сыщика Верне, написанных почтенным сэром Игнейшусом. Пропавшая брошь  это же классический сюжет. Возможно, она украдена! Если так, то кто же вор? Кто-нибудь из слуг? А вдруг под видом одного из гостей на бал проник некий злоумышленник, скажем, профессиональный карманник или Ну конечно же! Кража инсценирована с целью получения страховки!..

 В последний раз я ее видела на себе, когда смотрелась в зеркало в дамской комнате,  рассказывала жена профессора.  Потом мы с Фалеком пошли танцевать

 Простите,  прервала ее Алира,  а под какую музыку вы танцевали?

 Музыканты исполняли «Черепаший вальс» Галапаготти,  вспомнил профессор Фалек.

 И где вы оказались, когда танец закончился?  задала еще один вопрос Алира.

 Где-то здесь,  ответила Кларисса, указав на точку в паре метров от себя.  Я помню, что, раскланиваясь, находилась в этом самом месте.

 Понятно,  что-то прикинув в уме, сказала Алира.  Разрешите оставить вас буквально на минутку.

Мать даже не успела ее остановить, и через ту самую обещанную «минутку» Алира вернулась к профессорской чете с маленькой, но богато инкрустированной драгоценными камнями брошью в руках.

 Думаю, она ваша,  сказала девушка, протягивая украшение Клариссе.

 Я даже не знаю, как вас отблагодарить, дорогая!  радостно воскликнула жена профессора.  Где вы ее нашли?

 На полу,  скромно ответила Алира.  Я решила последовать известному методологическому принципу, известному как «Напильник Вильгельма».

 Не понимаю, каким боком здесь  проговорил профессор и тут же, догадавшись, о чем речь, добавил:  А! В том плане, что не стоит приумножать сущности

 Да, именно!  подтвердила Алира.  И самое простое объяснение, как правило, является верным. Вы сказали, что брошь была на вас перед танцами, следовательно, самое простое объяснение: вы обронили ее, вальсируя по залу. Зная ритм «Черепашьего вальса», я просто прошлась по наиболее вероятной траектории вашего движения. Несмотря на маленькие размеры броши, она оказалась довольно увесистой, из-за чего не смогла отлететь далеко. Удивительно, правда, как на нее никто не наступил

 Вы весьма проницательны,  похвалил девушку профессор.

 Благодарю,  ответила та, про себя же подумав: «Жаль, обошлось без кражи или аферы со страховкой. Так было бы гораздо веселее»

Размышления девушки прервал отец, лорд Бэрри, подошедший вместе с каким-то незнакомым молодым человеком.

 Алира,  привлек внимание дочери лорд Бэрри.  Я повсюду тебя искал. Ты не сильно занята?

 Нет, отец. Я полностью к твоим услугам.

 Замечательно, ибо я намереваюсь представить тебе этого замечательного человека. Знакомься: сэр Артур Эбенезер Сполдигтон IV. Сэр Артур, это моя дочь Алира.

Молодой человек вблизи оказался не таким уж и молодым: было ему уже далеко за тридцать. Его отличали крепкое телосложение и высокий рост, дополняемые идеальной выправкой, наверняка армейской. Черные глаза сэра Артура источали уверенность, а тонкие брови идеально сочетались со столь же тоненькой темной полоской усов. Уши же казались чересчур оттопыренными на фоне зачесанных за них темных, как безлунная ночь, волос.

 Чрезвычайно рад знакомству!  проговорил прямо-таки источавшим медовую сладость голосом сей крайне привлекательный с точки зрения внешности джентльмен, склонившись, как и прочие мужчины до него, к вяло протянутой Алириной руке.

 И я тоже очень рада,  без особого энтузиазма ответила девушка. Голод и усталость начинали сказываться все сильнее.

«Ладно, хотя бы танцевать не пришлось,  подумала Алира,  а то сейчас бы просто с ног валилась».

 Окажите мне великую честь и разрешите пригласить вас на танец,  предложил сэр Артур.

«Проклятие!»  безмолвно воскликнула девушка, но отказать, по-хорошему, не имела права.

 С удовольствием,  не особо стараясь изобразить воодушевление и исключительно ради приличия согласилась она.

Сэр Артур Эбенезер Сполдингтон IV под руку сопроводил Алиру к самой середине зала. Музыканты принялись исполнять «Вальс вальсов» композитора Бройдена  непревзойденного мастера своего дела, который, по общему признанию публики и критиков, обладал единственным существенным недостатком  неумением придумывать оригинальные названия для собственных произведений. Его перу принадлежат, в частности, такие признанные шедевры, как «Вальс I», «Вальс II», «Вальс III», «Вальс IV» ну, дальше вы сами догадываетесь. Уже находясь на смертном одре, Бройден закончил свое последнее произведение, однако, будучи в здравом уме, но отнюдь не в трезвой памяти, никак не мог припомнить, какой очередной номер должен был быть присвоен новому вальсу, а потому и назвал его «Вальсом вальсов». Давать произведению название «Последний вальс» композитор, кстати, искренне не желал, так как по натуре являлся неисправимым оптимистом и верил, что все еще обойдется, даже тогда, когда врач уже не мог нащупать у него пульс на запястье

Но вернемся к Алире и сэру Артуру, которые принялись кружить по залу в такт замечательной музыке. Надо заметить, нежелание девушки танцевать отнюдь не означало ее неумение. Наоборот, она обладала невероятным врожденным чувством ритма, природной пластикой и необходимой грациозностью, а потому ее движения со стороны казались безупречно точными и плавными.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3