Габриэлла Зевин - Право на рождение стр 18.

Шрифт
Фон

В кабинете директора было трое детективовдвое мужчин и женщина лет тридцати с короткими вьющимися волосами. (Несмотря на мое затруднительное положение, я не могла не подумать, что ей стоило бы воспользоваться парой талонов на средства для волос.) Она представилась как детектив Фраппе. Двое мужчин выглядели почти одинаковопрически «ежиком», одутловатые лица, только у одного был красный галстук (детектив Кранфорд), а у другогочерный (детектив Джонс).

Похоже, детектив Фраппе была тут главной: говорила большей частью она.

 Аня, ты бы нам очень помогла, если бы ответила на пару вопросов.

Я кивнула.

 Полагаю, ты уже слышала о Гейбле Арсли.

Я тщательно обдумала ответ.

 Только слухи. Единственное, что я знаю точно: он отсутствовал в школе.

 Он в больнице,  сказала Фраппе.  Он очень болен, даже может умереть. Поэтому для нас очень важно, чтобы ты рассказала нам все, что знаешь.

Я кивнула и сказала:

 Могу я задать вопрос?

Фраппе обменялась взглядами с Кранфордом, он медленно наклонил голову в ответ, так что, может быть, главным был все-таки он.

 Почему бы и нет,  сказала Фраппе.

 Что с ним случилось?

Фраппе еще раз посмотрела на Кранфорда, и он снова кивнул.

 Гейбл Арсли был отравлен.

 Ох, бедный Гейбл, господи.  Я покачала головой.  Прошу прощения, директор, это так ужасно.

 И что ты чувствуешь по этому поводу?  спросила Фраппе.

Я подумала, что покачивание головы, употребление имени Божьего всуе и слова «это так ужасно» достаточно ясно выразили мое отношение, но

 Конечно, это очень грустно. До недавнего времени он был моим парнем.

 Да, директор нам это уже рассказала. Поэтому мы и хотели поговорить именно с тобой, Аня.

 Да.

 Он с тобой порвал?

Джонс записывал всю беседу на диктофон (если я не упоминала об этом раньше). Мне не хотелось, чтобы на пленке было зафиксировано, будто мы расстались по инициативе Гейбла.

 Нет,  сказала я.

 Ты порвала с ним?

 Можно сказать, что решение было обоюдным.

 Можешь рассказать подробнее?

Я покачала головой:

 Это вроде как личное.

 Нам важно это знать, Аня.

 Я не хочу говорить об этом в присутствии директора.  Я взглянула на нее.  Это неприятная история, и я смущаюсь.

 Продолжай, Аня,  сказала директор.  Я не буду тебя осуждать.

 Хорошо.

Я видела, к чему они клонят, и решила, что так как у меня нет достаточно информации об отравлении Гейбла и о том, собираются ли они обвинить меня, врать или скрывать правду было бы глупо.

 Гейбл хотел со мной переспать, и когда я сказала «нет», он все равно продолжал настаивать. Единственное, что остановило его, это что мой брат вошел в комнату.

Кранфорд наклонился к Фраппе и что-то прошептал ей на ухо. Кажется, я разглядела, как его губы выговаривают слово «мотив». Округлое «мо», появился язык на «ти» и быстро исчез на «в». «Мотив». Ха, конечно, у меня был мотив.

 Можно сказать, что ты была очень зла на Гейбла?  на этот раз заговорил сам Кранфорд.

 Да, но не потому, что он захотел со мной переспать. Я злилась, потому что он всем врал о том, что произошло, за это я и вывалила ему лазанью на голову. Думаю, вы об этом уже слышали, но если нет, директор будет рада просветить вас.  Я сделала паузу.  Давайте сразу определимся, детективы. Я не травила Гейбла. И если вы хотите спросить меня о чем-либо еще, вам придется задавать мне вопросы в присутствии моего адвоката. Возможно, вы знаете, кем был мой отец, но моя мать была полицейским, и я знаю свои права.  Тут я встала.  Директор, могу ли я сейчас идти на урок?

В коридоре было пусто, но я не была уверена, что за мной не следят. Я сделала вид, что иду на урок английской литературы, но прошла мимо двери и вышла наружу, на школьный двор. Погода наконец-то стала похожа на осеннюю. В более обычных обстоятельствах это могло бы меня порадовать.

Я пересекла двор и вошла в церковь, а оттуда прошла в кабинет секретаря. Он был пуст, как я и предполагала,  секретаря на прошлой неделе уволили. Я взяла телефонную трубку, ввела код, который выводил на городскую линию (даже не спрашивайте, как я его узнала) и набрала номер дома. Ответил Лео.

 Ты один?

 Да, и у меня все еще болит голова,  ответил он.

 Имоджин здесь?

 Нет.

 Бабуля проснулась?

 Нет. Что случилось? У тебя странный голос.

 Послушай, Лео, к нам в дом очень скоро могут заявиться люди. Я не хочу, чтобы ты пугался.

Лео ничего не сказал.

 Лео, я не могу видеть, как ты киваешь, мы же говорим по телефону.

 Я не буду пугаться,  сказал он.

 Мне надо попросить тебя сделать кое-что очень важное,  продолжала я.  Но ты не должен никому говорить об этом, особенно тем людям, что придут к нам домой.

 Хорошо,  сказал Лео, но как-то не слишком убедительно.

 Возьми шоколад из шкафа бабушки и брось его в установку для сжигания отходов.

 Но, Анни!

 Это очень важно, Лео. У нас из-за него могут быть неприятности.

 Неприятности? Я не хочу, чтобы у кого-то были неприятности.

 Их и не будет. И не забудь нажать на кнопку запуска. И проследи, чтобы бабушка не видела, что ты делаешь.

 Думаю, я смогу это сделать.

 Послушай, Лео. Возможно, я буду дома очень поздно. Если это произойдет, позвони мистеру Киплингу. Он знает, что делать.

 Ты пугаешь меня, Анни.

 Прости, я объясню все позже,  сказала я.  Я люблю тебя.

Я скрестила пальцы на удачу, чтобы Лео успел избавиться от шоколада до того, как появятся копы.

Потом я позвонила мистеру Киплингу.

 Копы пришли сегодня в школу. Кто-то отравил моего бывшего парня, и они думают, что это я,  сказала я, как только он подошел к телефону.

После короткой паузы он сказал:

 Ты все еще в Школе Святой Троицы?

 Да.

 Я прямо сейчас поеду к тебе. Держись, Аня. Мы разберемся с этим.

И в этот момент дверь в офис секретаря открылась.

 Мы нашли ее!  закричал детектив Джонс.  Она звонит по телефону!

Затем он повернулся ко мне:

 Нам нужно забрать тебя в участок для дальнейшего допроса. Твой парень только что впал в кому. Врачи думают, что он может умереть.

 Бывший парень,  тихо сказала я.

 Аня? Ты все еще у телефона?  спросил мистер Киплинг.

 Да, мистер Киплинг,  ответила я.  Не могли бы вы встретиться со мной не в школе, а в участке?

Меня никогда не пугал вид полицейского участка, и я не особенно волновалась, очутившись там в качестве задержанной. Хоть я и выросла в окружении преступников, меня еще никогда не обвиняли в преступлении.

Копы ввели меня в комнату, где одна из стен была зеркальной, и я предположила, что за мной наблюдают из-за стены. На потолке светила флуоресцентная лампа, а обогреватель, казалось, был включен всегда, вне зависимости от погоды. Полицейские сели по одну сторону стола, а я по другую. С их стороны на столе стоял кувшин воды; мне питье не полагалось. У них были стулья с обивкой, а у меняскладной стул из голого металла. Очевидно, замысел комнаты был в том, чтобы заставить обвиняемого (то есть меня) почувствовать себя некомфортно. Жалкая попытка.

Детективы были те же самые, что и в школеФраппе и Джонс, только Кранфорд вышел. Как и раньше, большей частью говорила Фраппе.

 Мисс Баланчина,  начала она,  когда вы в последний раз видели Гейбла Арсли?

 Я не стану отвечать на ваши вопросы, пока не прибудет мой поверенный, мистер Киплинг. Он должен быть здесь через

И в этот момент в дверь комнаты допросов вошел сам мистер Киплинг. Он был абсолютно лысым, низеньким и немного полноватым, но у него были добрейшие (хоть и слегка навыкате) голубые глаза. От него пахло потом, он задыхался, и я никогда еще не была так рада его видеть.

 Прости, я опоздал,  прошептал он.  Машина попала в пробку, так что мне пришлось бежать.

Он обернулся к двоим детективам:

 Разве так уж необходимо было тащить шестнадцатилетнюю девушку, у которой за душой ни единого ареста, в полицейский участок? Лично мне это кажется несколько чрезмерным, как и температура в комнате!

 Сэр, проходит расследование покушения на жизнь, и обращение с мисс Баланчиной было соответствующим,  сказала Фраппе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92