Громкий. Мощный.
Полиция! Откройте!
Чёрт! воскликнул Том. Как они нашли меня?!
Он резко подскочил с кровати и начал метаться по комнате.
Том, что с тобой? Ты меня пугаешь! воскликнула девушка.
Это копы, Алфея! Наверняка по наводке этого ублюдка Матанзы! на лице юноши показался искренний страх. Мне надо уходить!
А что делать мне?! возмутилась Алфея. Ты опять оставишь меня?!
Я вернусь! Дорогая, прости! Ты же всё понимаешь. Я под прицелом у Матанзы. Я такой дурак, что втянул тебя в это! Но мне нельзя оставаться. Они схватят меня и отведут к нему. А Эктор Матанза не прощает своих должников. Он меня просто убьёт, а органы отправит на чёрный рынок!
Иди!
Что?
Иди, я сказала! Я разберусь! Скорей!
Том открыл окно и выбрался на пожарную лестницу. Перед тем как спуститься, он посмотрел на Алфею, улыбнулся и отправил воздушный поцелуй.
Полиция!!! Откройте!!! стук становился настолько сильным, что вот-вот сломается дверь.
Алфея застегнула толстовку и направилась открывать входную дверь.
14
На пороге стояли два офицера полиции, в традиционной чёрно-синей форме Департамента Полиции Нью-Роуз. У того, что постарше, сразу бросилась в глаза биомеханическая рука с гравировкой NRPD.
Я офицер Родригез, представился тот, что помладше, и поправил шлем, это офицер Ротундо. Мэм, вы одна здесь?
Да, испуганно ответила Алфея.
Офицеры расступились, и в дверях показалась бабушка Алфеи. Заплаканная, с немного растрёпанной, но аккуратной причёской.
Алфея! обняла она внучку. Слава Богу, ты в порядке!
Бабушка! обрадовалась девушка. Что ты здесь?
Ты отключила локатор. И мессенджер! Что ты здесь делаешь? Почему ты ушла?
Офицер Ротундо прошёл в квартиру и обошёл все комнаты.
Чисто, подытожил он.
Почему ты ушла, милая? повторила вопрос миссис Андерсон.
Я Мы с Томом теперь живём здесь.
С Томом? С тем молодым человеком?!
Да, Алфея опустила глаза.
Но как же?! Ведь он тогда обидел тебя
Он мне всё объяснил. И я его понимаю. Он боится. Боится Алфея перешла на шёпот. Матанзу.
Родригез заинтересованно приподнял бровь.
Но бабушка, посмотри, как здесь мило! Он нашёл эту квартиру специально для нас. Да, она заброшена, но мы живём теперь в Карстоне! Cкопим денег и отправимся с ним покорять карьерные лестницы! Разве не здорово?
Милая, о чём ты говоришь?
Конечно, это не наша с тобой уютная квартирка, но тут тоже очень мило!
Миссис Андерсон прошла внутрь заброшенной квартиры.
Здесь две спальни, а ремонт и не нужен даже! Конечно, тут надо провести генеральную уборку, но это отличный старт!
Алфея, испуганно сказала миссис Андерсон, о какой уборке ты говоришь? Тут невозможно жить.
Алфея улыбнулась. Она понимала скептическое отношение бабушки к такому жилью, но в какой-то момент картина поменялась. Она моргнула и увидела совершенно другую обстановку вокруг себя. Ковролин не был тёплым и немного грязным, он был с дырами, из которых виднелся бетонный пол, усыпанный осколками и мусором. Вместо жёлтых стен серые, изрисованные граффити, с отколотыми до самого кирпича кусками штукатурки. Старый диван в комнате с разбитыми люминесцентными лампами по углам настолько запылился, что на нём отпечатался силуэт лежавшей на нём Алфеи. Она посмотрела на себя и увидела комья пыли и грязи на одежде. Алфея зашла в соседнюю комнату и увидела ту же разруху, что и везде. Никакого уюта. Только грязь, мусор и запах мочи.
Этого не может быть прошептала она.
Миссис Андерсон подошла к внучке и обняла её.
Алфея Ты в порядке? Тебе плохо?
Том шептала девушка. Том
Миссис Андерсон, отвлёк пожилую женщину Родригез, можно вас на пару слов?
Она поцеловала руку Алфеи и подошла к полицейскому.
Миссис Андерсон, ваша внучка жива. По закону мы обязаны отвезти вас домой или в любое удобное для вас место в пределах города.
Но на вашем месте подключился офицер Ротундо. Я бы отвёз её в госпиталь.
Миссис Андерсон посмотрела на свою единственную внучку. Алфея стояла посреди грязной комнаты и смотрела в окно. Шёпотом она, словно мантру, произносила имя Тома Уотса.
15
Мистер Пибоди-младший всегда приезжал в офис компании «Малкольм Индастриз» в Деловом районе за двадцать минут до начала рабочей смены. На его плечах держалось дело жизни его отца и деда управление отделом оптимизации бытовых отходов, потому ответственность в работе проявилась у него с раннего детства. Мистер Пибоди-младший воспитывался старой школой, именно благодаря этому его скромный механизм в глобальной машине «Малкольм Индастриз» работал без сбоев, задержек и с завидной точностью.
Отдел оптимизации бытовых отходов чуть ли не единственный отдел во всей корпорации, в котором 20% сотрудников составляют люди, а не андроиды (обычно люди занимают лишь 5% штата). Такой подход он перенял от своего отца, который всегда говорил ему: «Сынок, можно поставить андроида на производство, но вокруг себя старайся держать одушевлённую компанию».
Удобно расположившись в своём огромном кресле из кожзаменителя, он докуривал уже вторую сигару за утро. Какая удача, что «Малкольм Индастриз» полностью оплатили операцию по замене лёгких мистера Пибоди-младшего и он не обязан отказываться от любимой пагубной привычки.
Электронный циферблат показывал 8:24, а значит, миссис Андерсон, его верная секретарша, задерживалась уже почти на полчаса. И это третий раз за неделю! Не в правилах мистера Пибоди младшего лезть в частную жизнь своих подчинённых, но если это мешает механизму его компании работать слаженно, он должен разобраться что к чему.
Когда миссис Андерсон появлялась на рабочем месте, всё вокруг словно оживало. Она поистине озаряла каким-то невидимым сиянием рабочее помещение, и на душе мистера Пибоди младшего становилось очень легко и тепло. Но уже третий день его секретарша приходит явно взволнованная чем-то, и он, как настоящий руководитель, должен выяснить причины и исправить ситуацию.
Миссис Андерсон пришла на работу в 8:37. Мистер Пибоди-младший, не теряя ни минуты, пригласил её в свой кабинет.
Миссис А, здравствуйте, он закурил третью сигару. Надеюсь, вы поймёте правильно старика.
Пожилая дама на секунду поймала себя на мысли, что её уволят. Три опоздания подряд это слишком много для «Малкольм Индастриз», а очередь из юных девушек, желающих занять её место, наверняка уже выстроилась от самого первого этажа. Если, конечно, юную особу одобрят на совете директоров. Скорей всего, миссис Андерсон будет заменена андроидом последней модели.
Доброе утро, мистер Пибоди. Простите за опоздание. Я виновата, опозданий больше не повторится.
Что вы, миссис А Вы же устроились на работу ещё к моему старику? Упокой господь его душу.
Да задумчиво наклонила голову миссис Андерсон. Страшно представить, сколько лет назад.
И за всё это время ни единого опоздания. Ни единого прокола. Вы потрясающий сотрудник, миссис А! Но что-то явно поменялось в последнее время.
Простите, сэр. Вы правы. Но я даю вам персональную гарантию, что этого больше не повторится.
Мне приятно это слышать, ведь вы, миссис А, незаменимый сотрудник! Я даже боюсь подумать, что будет, если вы уволитесь или по каким-то причинам не сможете выполнять свои обязанности.
Я понимаю. Спасибо за доверие, сэр.
Миссис А, я вижу, что вас беспокоит что-то. Не сочтите за наглость Могу я попросить вас поведать мне о проблемах? он сделал глубокую затяжку и неожиданно для себя закашлялся.
Я засмущалась пожилая секретарша. Я, право, не знаю стоит ли, сэр. Ведь мои проблемы не должны волновать наш отдел и «Малкольм Индастриз».
Да, но они волнуют меня, мэм.
Мистер Пибоди-младший впервые больше, чем за тридцать лет, назвал миссис Андерсон «мэм».
Моя внучка тихо произнесла она. У меня проблемы с внучкой.
Она чудное создание! Могу ли я чем-то помочь?
Я не знаю, сэр. За эти несколько дней я узнала слишком много нового и пугающего меня.