Да-да, поспешно закивал юноша.
Ну, тогда и начнем, пожалуй
Александр приосанился, ничуть не смущаясь тем обстоятельством, что пение и вообщемузицированиевовсе не входило в перечень присущих ему добродетелей, а, скорее, даже наоборот, явно к таковым не относилось. Не было у Саши отродясь особого слуха, да и голос, прямо сказать, подкачал, как и репертуаррусскую попсу молодой человек не слушал, роктоже изредка, вот Запад любилто, что само в уши лезло и было с какими-то теплыми воспоминаниями связано, типа Мадонны и прочего. А так, в общем-то, знал только песни все больше застольные, под водочку. Ну, и затянул:
Ромашки спрятались, пони-ик-кли лютики-к-и-и-и.
Хорошо так затянул, качественно, как пьяный дьякон с амвона!
И долго ждать не пришлось!
Тут же с крыльца спустился кудрявый, с бритым лицом, толстяк в дорогой синей тунике и золоченых сандалияхмажордом, как понял Саша.
Господин спрашиваетчто тут такое? По какому случаю праздник?
Да просто мы в гости пришли! улыбнулся Ингульф. Ты передай, уважаемый, господину своему, мол, славный хевдинг Александр, победитель гнусной тварюги Алагиса и подлого проходимца Вульфарда, явился сюда, и не один, а с самыми своими лучшими и именитыми людьми!
Вот как? удивленно переспросил мажоржом. С лучшими и именитыми людьми, говоришь? Что ж, сейчас доложу может быть, мой господин вас и примет.
Славный хевдинг Хильдениг, родной племянник не менее славного Гейзериха, короля бывшей римской Африки и всех прочих ближних земель, принял делегацию минут через десятьтолько оделся, выгнал из покоев падших девок, да велел принести крынку вина.
Уселся нет, не на тронэто было бы не по понятиям, но на высокое резное кресло, накинул на плечи длинный пурпурный плащ, какие в Риме было дозволено носить лишь особам императорской крови, погладил аккуратно подстриженную бороду, ухмыльнулся, лениво ответив на почтительный полупоклон Александра римским «Сальве!».
Потом долго разглядывал вошедших и, наконец, махнул рукой:
Садись на скамью, хевдинг! Так, значит, ты и есть тот самый Александр, что разгромил Алагиса и Вульфарда?
Да, Саша с важностью приложил руку к сердцу. Я и есть тот самый Александр, разгромивший этих подонков, чтоб им пусто было!
Молодой человек выругался, знал хорошони Алагис, ни Вульфард в чести у вандалов не были.
Так, так, ухмыльнулся Хильдениг. Ты, значит, убил обоих?
О, нет, Александр притворно вздохнул. К моему сожалению, им удалось трусливо бежать, и тем самым избегнуть неотвратимой и справедливой кары. Увы!
Тогда они будут мстить, вскользь заметил королевский племянник.
Гость улыбнулся:
Я с ними справлюсьпусть только заявятся в Гиппон!
А я слыхал, эти твари нашли себе прибежище в Карфагене, при дворе Бонифация, Хильдениг потеребил бороду и с ненавистью закусил нижнюю губу. Ох, уж этот Карфаген!
Когда-то в старом Риме говорилиКарфаген должен быть разрушен! вполне к месту вспомнил историю Александр.
Хорошие слова! одобрительно кивнул Хильдениг. Только не надобно разрушать этот город!
Как этоне надобно?!
Его нужно захватить и сделать своим, посмеиваясь, пояснил вандал, и Саша поспешно согласился:
Захватить! Вот именно. С радостью помогу вам в этом замечательном деле!
До весны! собеседник Александра снова засмеялся. Жди до весны, хевдинг Александр! А то и до лета. Кстати, какого ты рода?
Александр, сын Айвана, сына Степана
А кто твой народ, как зовется? Ты, судя по имени, из ромеев?
Да нет, русский ярус, скромно пояснил Саша.
Русы? Я что-то такое слышал, Хильдениг задумчиво почесал бороду, но тут же махнул рукой. А от меня-то тебе чего надо? В поход на Карфагенда, приходи со своей дружиной, но это весной, а сейчас Сейчас можешь жечь римские селенья только на свой страх и риск. Видишь ли, император Валентиниан недавно признал нас и Гейзерих-кениг считает, что сейчас не стоит так уж откровенно нападать лучше подкопить силы для того же Карфагена.
Мне нужно покровительство могущественного вождя, тихо признался гость. Такого, как великий Гейзерих, такого, как ты, наконец!
Великий Гейзерихмой дядя, Хильдениг скромно потупился. И мое имяэто его имя. Мызаодно, чтоб ты знал.
Александр закивал:
Вот и славно! Моя женщина, видишь ли, славный Хильдениг, недавно открыла таверну
А! Теперь понимаю Что жбудешь платить только мне! Всех остальных посылай я разберусь.
Ну, таверна, это так, мелочь, Саша прищурился, внимательно посмотрев прямо в глаза хевдинга. Есть куда более прибыльное дело если ты, вождь, понимаешь, о чем я
Прибыльэто славно!
Ого!
Александр не смог сдержать удивлениястранно было слышать слово «прибыль» в устах нецивилизованного и дикого варвара!
Что ты так сморишь, Рус? в серо-голубых глазах Хильденига бегали сверкающие искорки смеха. В прибыли мы сейчас разбираемся ничуть не хуже римлян. Как говоритсяtempora mutantur et nos mutamur in illis!
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними, негромко перевел Саша и посмотрел на хевдинга уже совсем по-другому. Недаром болтали про ум Хильденига этот человек и в самом деле, далеко не дурак, к тому жевполне образован, наверное, с таким куда проще будет иметь дело, нежели с кондовым варваром.
По знаку хозяина слуги принесли вина.
Пей, Александр! Так что ты хотел мне предложить?
У меня есть корабль очень хороший и быстрый, пожалуй, самый быстрый из всех.
Сейчас у многих есть корабли
Гость улыбнулся:
Я слышал, некий торговец Артай из Цезареи желал бы вернуться домой, пользуясь хорошей погодой. У него три корабля. Хорошие торговые корабли, их тех, что называют «круглыми».
Ты хочешь их захватить? Что ж, твое дело Тольконе у самой гавани. Пусть отойдут.
Александр покачал головой:
Да нет, дело не в грабеже. Я хотел бы их охранять, а не захватывать.
Что?!
За определенную не такую уж и малую сумму.
Которая все равно будет во много раз меньше, чем если б ты их захватил! Хильдениг снова прищурился и откровенно спросил: Не понимаю, в чем здесь твоя выгода?
Не в одном этом купце Есть еще торговцы из Гадрумета, Агригента, Гелы, Катаныони ведь могут отплыть и на свой страх и риск
Ну-ну-ну-ну? Глаза хевдинга заинтересованно вспыхнули. Кажется, я начинаю тебя понемногу понимать, Рус!
А зачем нам, чтобы они отправились сами по себе, не заплатив за охрану? В чем наша выгода? Нет ее! А зачем упускать?
Но ведь купцы и в самом деле могут отплыть просто так, с собственной минимальной охранойу них же на борту имеются воины, пусть и немного
Вот именно, вождь! Купцы не должны отправиться просто так без сопровождения, которое я и мои люди намереваемся оказать Артаю Цезарейцу, Александр мягко улыбнулся. И это сопровождение не должно оказаться напраснымвовсе даже наоборот! Чтоб все знали
Понял тебя, Александр! Хильдениг ухмыльнулся и потер руки. Ты хочешь, чтобы я отправил корабль и даже не один И чтоб мои люди отошли, якобы испугавшись.
Все так, хевдинг. Только лучше будет сымитировать бой Где-нибудь в отдалении, чтобы на купеческих кораблях не слишком-то все рассмотрели.
Александр вернулся в таверну в самом прекрасном расположении духау него теперь имелся надежный покровитель и союзник из самых высших кругов.
Буквально на следующее утро, едва только рассвело, и холодное зимнее солнце отразилось в серо-голубых волнах желтым тускло мерцающим шаром, караван цезарейского работорговца Артая, наплевав на «не рекомендованный для морских плаваний сезон», отправился в путь в родной город. А что было сидеть зря в Гиппоне?
Весь товар был уже продан, барышполучен, и все что надозакуплено. Тем более что до расположенной на побережье Мавритании Цезареи было не так уж и далеко, дня два пути при благоприятном ветрекак раз такой и задул, словно бы по заказу.
Купец Артай, при всех его недостатках, имел в глазах Саши одно несомненное достоинствобудучи человеком в высшей степени осторожным, он всерьез опасался пиратов и легко верил всяким слухам. Чем и воспользовался Александр.