Всего за 0.01 руб. Купить полную версию
Хьюго: Последним, что я читал, была бульварная пресса.
Он соврал, который раз за сегодня. Читать он так и не научился.
Лиззи: Вы такой смешной.
Лиззи: Ну же, ответьте серьёзно.
Хьюго: Я ответил серьёзно.
Лиззи: Читали ли вы Гюго?
Хьюго: А как же!
Хьюго: Отличное чтиво!
Его лицо стало таким красным, что он почти слился с интерьером комнаты, выполненным в алых тонах.
Лиззи: Ваша любимая его книга?
Хьюго: Я забыл название.
Лиззи: Как можно забыть название?
Лиззи: Может, «Собор Парижской Богоматери» ваш любимый роман?
Лиззи: Сейчас все только про него и говорят.
Хьюго: Так точно.
Лиззи: Грустная история.
Лиззи: Но я обязательно её перечитаю.
Лиззи: Что думаете?
Хьюго: Думаю, что не всё так плохо.
Лиззи: Переплетение эпох, религий, этических и моральных проблем.
Лиззи: И в тоже время сила любви, готовая снести всё и всех на своем пути.
Хьюго: Ага.
Лиззи: Честное слово, я как будто с неандертальцем разговариваю.
Лиззи: Пожалуйста, не обижайтесь, но вам нужно развиваться.
Хьюго сжал часы так сильно, что чуть не раздавил циферблат. Он был словно обиженный мальчишка, которого поставили угол. Больше всего на свете ему сейчас хотелось повернуть этот разговор вспять. Что-то острое вонзилось в его спину, и он вскрикнул. Лиззи подскочила на месте.
Лиззи: Что с вами?
Хьюго: Что это за запах?
Лиззи: Какой запах?
Ему в нос ударила вонь, которую он уже чуял раньше. Это была смесь запаха гнилой рыбы, которой питаются падальщики, и запаха матроса, чью ногу оторвало якорем, когда он, ещё будучи подростком, только устроился на корабль. А потом что-то мерзкое, жидкое затекло в его уши, в нос и в рот, и он замер. Почувствовав, что снова может дышать, Хьюго сделал глубокий вдох.
Лиззи: С вами всё хорошо?
Хьюго: Кажется, я чуть не упал в обморок.
Лиззи: Вы меня испугали.
Лиззи: У вас было такое лицо, словно вы призрака увидели.
Хьюго: Я и правда его увидел.
Лиззи: Вы так смотрите на меня, что мне аж не по себе стало.
Лиззи: Готовы пройти в мою комнату?
Хьюго: Разве мы там только что не были?
Лиззи: Вы забавный, Хьюго.
Лиззи: Проходите, пожалуйста.
Остановившись возле картины, Хьюго почувствовал дежавю. Ему захотелось умыться и привести себя в порядок. Что-то здесь было не так, что-то до смерти пугало его.
Лиззи: Что думаете?
Хьюго: А?
Лиззи: Я про картину, мой дорогой друг.
Хьюго: Сюрреализм?
Лиззи: Ах!
Она хлопнула в ладоши и расцвела в улыбке.
Лиззи: Вы знаете про сюрреализм?
Хьюго: Вы ведь сами
Лиззи: Поделитесь, пожалуйста, вашими познаниями.
Хьюго: Это картина де Кирико.
Лиззи: Ушам своим не верю!
Лиззи положила руку на плечо Хьюго, отчего у парня по телу вдруг побежали мурашки.
Лиззи: Честно признаться, вы меня удивили.
Лиззи: Такие познания у простого моряка.
Лиззи: Ну же, расскажите мне, что думаете про сюрреализм.
Хьюго: Сюрреализмэто не просто искусство.
Хьюго: Это то, что раскрывает нас как личностей.
Хьюго: Другими словами, это путешествие в мир сказок и мифов.
Лиззи рассмеялась, сдавливая плечо Хьюго сильнее.
Лиззи: Ещё одно слово, и я полюблю вас всей душой!
Хьюго сразу же перестал думать об этом прыжке во времени. В его голове больше не было мыслей о том, что здесь происходит. Сейчас он мог только слушать смех Лиззи и надеяться, что она никогда не уберёт свою руку с его громадного плеча.
Хьюго: C'est la liberté.
Лиззи: Oui!
Хьюго: Вы читали «Собор Парижской Богоматери?»
Лиззи: Ах, пожалуйста, перестаньте!
Лиззи: Я сейчас растаю.
Хьюго улыбнулся. Он чувствовал себя лучше некуда, что бы здесь, чёрт возьми, ни происходило.
Лиззи: Грустная история.
Лиззи: Переплетение эпох, религий, этических и моральных проблем.
Хьюго: И в тоже время сила любви, готовая снести всё и всех на своем пути.
Лиззи: Музыка для моих ушей.
Лиззи: Хьюго, вы буквально за пару минут выросли в моих глазах.
Лиззи: Я признаю, вы достойны моего общества.
Хьюго: Лиззи, я так рад, что мы остались наедине.
Хьюго: Мне так много хочется вам сказать.
Хьюго: Но я правда не знаю, с чего начать.
Лиззи: Хьюго, мой дорогой, любимый друг.
Лиззи: Боюсь, я знаю, что вы хотите сказать.
Она убрала руку с его плеча и отвернулась к окну.
Хьюго: Это так очевидно?
Лиззи: Разумеется.
Лиззи: Как вы смотрите на меня, как неумело кокетничаете с дамой.
Лиззи: Я вижу, как трясутся ваши руки при нашей встрече.
Лиззи: Только слепой не заметит, что у вас ко мне чувства.
Хьюго: Ясно.
Лиззи: Вот только мы с вами из разных миров.
Хьюго: Ваш отец уже упомянул это.
Хьюго: Но мне хотелось бы услышать ваш ответ.
Хьюго: Прямой ответ.
Лиззи: Боюсь сделать вам больно.
Хьюго: Куда больнее жить в неведении.
Лиззи: Я бы соврала, сказав, что деньгиэто не самое главное в жизни.
Лиззи: Но, если бы вы только смогли доказать мне, что они у вас есть, я бы приняла вашу любовь незамедлительно.
Хьюго: Но правда в том, что у меня их действительно нет.
Лиззи: Вы ведь смышлёный парень, Хьюго.
Лиззи: Уверена, что с таким умом и с такой физической силой достать деньги для вас не проблема.
Хьюго: Я не понимаю.
Лиззи вдруг резко обернулась и всем телом прильнула к Хьюго. Тот неловко обнял её в ответ, надеясь, что она не услышит бешеное биение его сердца.
Лиззи: Каждый день ко мне приходят мужчины, и все хотят моей руки.
Лиззи: Они предлагают дома, деньги, одежду.
Лиззи: А мне ведь нужен всего-навсего поступок.
Лиззи: Смелый, рискованный.
Лиззи: Мне нужен человек, который пойдёт по головам ради любимой женщины.
Хьюго: Скажите, что мне сделать.
Хьюго: Я на всё согласен.
Лиззи: Докажите свою любовь.
Лиззи: Принесите мне кошелёк, полный сребреников, к утру, и я ваша.
Хьюго: Но как я
Лиззи: Что значит одна жизнь по сравнению с любовью?
Хьюго: Вы хотите, чтобы я убил ради вас?
Лиззи: Я хочу, чтобы вы убили ради нас!
Лиззи: Ради нашей любви.
Смерть: Скажи ей да.
Смерть: Она будет твоей.
Смерть: Убей ради неё.
Хьюго: Я согласен.
Хьюго: Я принесу вам кошелёк, полный сребреников.
Лиззи: Спасибо, Хьюго.
Лиззи улыбнулась, но в этой улыбке не было больше той доброты и ласки, которую он видел ранее. Сейчас что-то злое сверкнуло в её взгляде. Словно королева на шахматной доске, она сделала первый ход. Хьюго, заприметив это, слегка отшатнулся, но голос в голове не замолкал:
Смерть: Убей ради неё!
Смерть: Убей ради вас!
Смерть: Убей ради вашей любви!
Лиззи, увидев сомнение в его глазах, бросила к устам Хьюго и закрепила сделку крепким поцелуем. И всё вокруг вдруг стало неважно. Он понял: он сделает для неё всё.
Глава 10. Штурман
Оскар: Я знал, что и двенадцать не пробьёт, а ты явишься в «Три свиньи» плакаться.
Хьюго: На самом деле, всё закончилось не так уж и плохо.
Оскар: Она приняла твои чувства?
Хьюго: Не совсем.
Хьюго: Но это только вопрос времени.
Оскар: Всё с тобой ясно.
Оскар: Бармен, две пинты пива.
Оскар: Я заплачу.
Хьюго: Оскар, сегодня странная штука произошла со мной.
Оскар: Что случилось?
Хьюго: Я стоял в комнате, говорил с Лиззи, а потом как будто прыгнул в прошлое.
Хьюго: И весь наш разговор повторился.
Оскар: Словно путешествие во времени?
Оскар: Как Жюль Верн описывал?
Хьюго: Как что?
Оскар: Пора научиться читать, мой друг.
Хьюго: А ты читаешь?
Оскар: Я на рынке работаю.
Оскар: У меня знаешь сколько свободного времени?
Оскар: Бульварной прессой максимум час убить можно.
Оскар: Всё остальное время я отдаюсь книгам.
Оскар: Так что ты там говоришь про путешествие во времени?
Хьюго: Я говорю, что переместился в прошлое.
Оскар: У меня так каждое утро.
Хьюго: Правда?
Оскар: Да.
Оскар: Похмельем называется.
Оскар: Каждое утрословно прыжок в прошлое.
Оскар: И проклятый день повторяется заново.
Оскар: Рыба, рынок, пиво, бордель, ужин.
Хьюго: Да ну тебя!
Хьюго: Ты мне вот скажи, у тебя ведь были карманные часы?
Оскар: Были.
Хьюго: Может ли такое быть, что цифры на них меняются?
Оскар: На циферблате?
Хьюго: Нет, с обратной стороны.
Хьюго: Клянусь богом, там была цифра 3.
Хьюго: А сейчас я вижу двойку.
Оскар: Дай взглянуть.
Смерть: Не давай.
Хьюго: Нет уж.
Хьюго: Свои пропил и мои пропьёшь.
Оскар: Пошёл ты!
Оскар: Совсем башка твоя не варит.