«Ну … они продаются хорошо, но не совсем« как ублюдки », как вы выразились», - сказал Дулиттл. «Мы думаем, что при небольшом продвижении мы сможем продать намного больше копий всего, что вы сделали на этом рынке».
“Что за продвижение?” - спросил Джейк.
«Тур», - сказал Кроу. «Мы собираемся отправить вас в полноценный тур по Европе, Дальнему Востоку и Океании, который начнется в середине января и продлится до конца апреля».
«Тур состоится одновременно с выпуском In Action ». - сказал Дулитл. «Это будет идеальное время. И по мере того, как вы путешествуете по каждому географическому региону, а средства массовой информации освещают ваше предстоящее прибытие, наши международные контакты будут работать над повышением уровня невоздержанности в трансляции на каждом рынке. По мере увеличения количества трансляций в эфире и когда люди ссорятся из-за билетов на концерты, Продажи альбомов всего, что вы выпустили, начнут расти в геометрической прогрессии. Эти иностранцы сначала купят In Action и It’s In The Book, а затем начнут покупать ваши предыдущие альбомы, чтобы увидеть, что они пропустили. Это золото моя только ждет, чтобы ее открыли “.
“Что, если мы не хотим выезжать в другой тур?” - спросил ботаник. «Мы только что вернулись несколько месяцев назад из довольно утомительной экскурсии по Северной Америке. Я, например, недостаточно отдохнул, чтобы предпринять еще одно подобное предприятие».
«По контракту вы обязаны выезжать в турне всякий раз, когда выходит новый альбом», - сказал ему Дулитл. «Мне жаль, что ты не чувствуешь себя отдохнувшим, Билл, но это то, что тебе нужно сделать».
«Эй, подожди секунду», - сказала Полина, подняв руку.
“Какой?” - сказал Дулитл.
Полина агрессивно перешла в наступление. «Я действительно ненавижу, когда ты сидишь и лжешь мне в лицо, Дулиттл», - сказала она. «Это оскорбительно на стольких разных уровнях. Во-первых, это сама ложь. Во-вторых, есть снисходительность ко мне, когда ты считаешь, что я слишком глуп, чтобы поймать тебя на твоей лжи».
“О чем ты говоришь, Полина?” - невинно спросил Дулитл. «Вы не хуже меня знаете, что контракт Intemperance требует турне с каждым новым релизом. Это черным по белому прямо в той копии контракта, которую вы носите в своем маленьком портфеле».
«Подожди минутку», - вмешался Мэтт. «Прежде чем мы начнем горячо и тяжело в этом споре, я просто хотел бы отметить, что я полностью разочарован в этом туре. Мне нравится быть в дороге, и я уже заполнил все штаты и города на моей ебучей карте США и Канады ».
«Мэтт», - сказал Джейк, толкая его локтем в бок.
“Какой?” - спросил Мэтт. «Что за чертовщина? Я хочу пойти и забить себе иностранную киску. Нам нужно остановиться в Исландии? Можете представить, как круто было бы получить немного исландской стрижки?»
«Мэтт», - прошипела Полина, злобно глядя на него.
Наконец-то он понял. «Извини», - сказал он.
«Я думаю, что Мэтт прав, Полин», - сказал Дулиттл, делая именно то, что Полина предупредила членов своей группы, что он сделает, если они покажут какую-либо трещину в доспехах единства. «Прежде чем вы начнете обвинять меня во лжи и говорить, что я не имею права заставлять мальчиков уезжать в тур, почему бы нам просто не посмотреть, готовы ли они это сделать? Теперь кажется очевидным, что Билл здесь немного неохотно, но Мэтт, кажется, проявляет дух. Что ты думаешь об этой идее, Джейк? Готовы ли вы совершить небольшую экскурсию по всему миру, чтобы продвигать свою музыку? “
«Я пока воздержусь от своего мнения», - сказал Джейк. «Я хочу сначала услышать, что должна сказать Полина».
«На самом деле она мало что может сказать, - сказал Кроу. «Как сказал мистер Дулиттл, вы по контракту обязаны гастролировать каждый раз, когда выходит новый альбом. Неспособность сделать это без уважительной причины является основанием для нарушения контракта».
«И это то, о чем вы говорите из своей задницы», - сказала Полина. «И не только это, ты знаешь , что говоришь из своей задницы. Ты действительно думал, что я не уловлю это?»
“Подобрать что?” спросил Nerdly, который, по причине его собственной, не хотел идти , пересекающей по всему миру игры перед аудиториями ночь за ночью.
“Вы хотите сказать ему, Дулиттл?” - спросила Полина.
«Я уверен, что не понимаю, о чем ты говоришь», - раздраженно сказал Дулитл. «Насколько я понимаю контракт, проблема довольно ясна».
«Как я это читала, это тоже довольно ясно», - сказала Полина. «Хотя я читаю это так же, как судья и присяжные тоже». Она посмотрела на Мэтта, Ботаника и Джейка. «Обязательный туристический пункт обязательства применяется только к выпуску нового студийного альбома. В Action не студийный альбом. Он попадет под зонтиком„живых альбомов или суперхитов переиздание“. По той же причине , что освобождение в действии делает невыполнение одного из условий контракта делает невозможным для них возможность принуждать вас к турне с целью его продвижения. И даже если это произошло, пункт об обязательных гастролях относится только к турам по Северной Америке. Они не могут заставить вас выступить в международном тур при любых обстоятельствах “.
По лицам Дулитла и Кроу было очевидно, что они знали, что это правда.
«Я полагаю, - предложил Дулиттл, - что можно привести аргумент - пусть и слабый, - что семантика контракта может быть интерпретирована таким образом».
«Это черно-белое изображение, Дулиттл», - настаивала Полин. «Вы не можете заставить их поехать в этот тур, и вы чертовски хорошо это знаете».
“Так что ты здесь говоришь, Полина?” - спросил Дулитл. «Вы говорите, что группа не будет гастролировать? Простите, что я так говорю, но это было бы глупой позицией. Сумма денег, которую мы все могли бы заработать на таком туре, значительна. Продажи наших зарубежных альбомов потенциально могут увеличиться еще больше. более шестидесяти процентов в течение следующих двух кварталов. Как минимум, наши аналитики прогнозируют рост как минимум на двадцать пять процентов. Подумайте об этом с точки зрения гонораров за группу, откуда исходит ваш основной источник дохода. Вы действительно собираетесь выбросить это, чтобы вы могли сказать, что переиграли нас по пункту контракта? “
«Да», - радостно сказал Ботаник. «Я думаю, это именно то, что она делает».
«Нет», - поправила Полина. «Я никогда не говорил, что группа не поедет в этот тур. Я просто говорю, что у вас нет возможности заставить их отправиться в этот тур по текущему контракту. Если вы хотите, чтобы они сделали это, выделите отдельный, иностранный договор о туре необходимо будет согласовать и подписать заранее “.
Дулитл закатил глаза вверх. «Полина», - сказал он. «Я понимаю, что вы пытаетесь произвести на всех нас впечатление своими юридическими знаниями. Я также понимаю, что вы, юристы, все любите записывать вещи. Но есть ли причина, по которой стандартные условия гастролей для туров по Северной Америке нельзя просто выполнять? насчет этого зарубежного турне? В конце концов, наши условия с группой в этом отношении довольно щедры с точки зрения отраслевых стандартов “.
Полина покачала головой. «У меня нет большого опыта организации заграничных туров, Дулиттл, но я не идиот. Туры по Северной Америке проводятся в основном на земле, не так ли? Оборудование перевозится с места на место на тракторах-трейлерах. и персонал, включая группу, ездят на автобусах. И даже при довольно низком бюджете, необходимом для Intemperance, - поскольку они не используют все лазерные фонари, пиротехнику и другие блестки - они практически не получают прибыли ».
«Цель тура - не получение прибыли», - сказал Дулиттл. «Это то, что я пытался заставить вас понять все это время, но вы все еще не понимаете этого. Целью тура является продвижение продаж альбомов. Вот в чем заключается прибыльность».
«Я это прекрасно понимаю, - сказала Полина. «И хотя продажи альбомов приносят пользу группе, они приносят гораздо больше пользы National Records».
«Мы бизнес, - сказал Кроу. «Мы здесь, чтобы получать прибыль».
«Я тоже это понимаю», - сказала Полина. «Однако мы сталкиваемся с проблемами, связанными с концепцией зарубежного турне, потому что это будет намного дороже, не так ли? Нам придется доставить всех участников группы и роуди в каждый географический регион. место. Вам придется перевезти все оборудование на корабле. Вам придется доставить людей в Англию, перевезти все оборудование туда на грузовом судне, а затем арендовать автобусы и грузовики, чтобы перевезти все вокруг, когда вы » Когда часть тура по Англии закончится, вам придется снова доставить всех людей на европейский материк, снова отправить все оборудование, а затем арендовать новые грузовики и автобусы, чтобы перевезти его туда. А потом, когда придет время переехать в Японию, вам придется делать это снова и снова. Все это требует больших денег. А еще есть иностранные налоги, визы для каждого участника тура, таможенные сборы, аренда отелей в местах, где обмен валюты не в пользу Америки. В аду такого тура нет ничего, кроме как работать в минусе. И совсем немного в минусе. Я прав?”