Сборы были недолгими. Положив подарки родителям на заднее сидение салона, а чемоданы с одеждой в багажник, Гарри в который раз снова обошел свой автомобиль. К тому, что он построен из углеродного волокна и покрыт нано-пленкой, защищающей от загрязнений, царапин и износа, он уже привык. Но колеса D-формы, которые выглядели, как плоские шины, считал чудом инженерной мысли. Благодаря датчикам, установленным на каждой колесной арке, шины подстраивались под поверхность дороги, чтобы обеспечить максимальную площадь контакта и сцепления. Именно поэтому, когда он в первый раз ехал на ней, ему показалось, что машина летит по воздуху.
Его отвлекло появление Даны. Крупные локоны обрамляли ее слегка округлившееся лицо, свободными волнами падая на плечи. Несмотря на искусно нанесенный макияж, оно было домашним и трогательно милым. Гарри залюбовался довольно-таки обозначившимся животиком, лишившим её походку легкости, а фигуру – стройности. Тем не менее беременность Дану удивительно красила, к тому же вызывала в его душе трепет и неистребимое желание ее оберегать.
Гарри быстро пошел ей навстречу и, взяв за руку, подвел к машине. Отодвинув максимально кресло назад, он осторожно усадил жену на переднее сиденье и поцеловал в щеку, испытывая радость от того, что им предстоит несколько дней неразлучно провести вместе.
Так как температура, влажность воздуха и идеально чистых дорожных покрытий регулировалась целой системой «умных» аппаратов- увлажнителей и ионизаторов, подконтрольных единому компьютер-центру, Гарри трансформировал автомобиль в кабриолет без верха. День был солнечный, и поездка обещала массу удовольствий и впечатлений.
Задав маршрут и конечный пункт прибытия, он предоставил электронике управлять машиной и поудобнее устроился в мягком водительском кресле.
Городские улицы остались позади, и при въезде на скоростное шоссе автомобиль набрал скорость. Гарри с интересом рассматривал окрестности, поскольку впервые выбрался за пределы города, и его любопытству не было предела.
По обеим сторонам трассы довольно длительное время сменяли друг друга фруктовые сады.
– Какой смысл выращивать все эти яблоки, груши, вишни и персики, если их могут заменить фрукты из нано-печи? – обратился он к Дане.
– При любом развитии технологий нельзя разрывать всех связей с природой, поэтому мы стараемся фрукты и овощи употреблять в натуральном виде. Правда, они проходят нано-обработку путем нанесения защитной пленки, обеззараживающей их поверхность, продлевающей срок хранения и защищающей от атмосферного влияния.
К тому женелепо брать с собой нано-печь на пикник или другой вид отдыха. В этом случае мы используем свежие и консервированные натуральные продукты.
Восьмиполосная односторонняя трасса в четырех уровнях, несмотря на обилие машин, казалась не загруженной, и Гарри получал истинное удовольствие от езды.
Ближе к полудню они въехали в город, в котором жили родители. Дана, заметив, что он побледнел от волнения, ободряюще взяла его за руку и попыталась снять напряжение комментариями об особенностях улиц и строений, мимо которых они проезжали. Однако внимание Гарри было полностью сосредоточено на внутренних переживаниях, и он мало что увидел и запомнил, поскольку практически не смотрел по сторонам, а голос Даны доносился к нему как бы издалека.
Машина остановилась возле двухэтажного особняка, окруженного подобной живой изгородью, что и их дом. Однако крыша у него была куполообразной и из материала, похожего на стекло. Архитектор, создавая дом, явно поставил акцент не на его округлой форме, а на шикарных радужных разводах, сделавших фасад ярким, необычным и праздничным.
Двор изумил обилием цветов, росших на оригинально оформленных клумбах, между которыми, словно бархатный ковер, зеленела декоративная трава с голубоватым отливом и словно бы обработанная сверху воском.
Он не успел в полной мере насладиться увиденным, как из дома почти выбежала женщина средних лет с короткой, красиво уложенной стрижкой, которая была ей очень к лицу.
Гарри узнал ее сразу несмотря на измененную прическу, поскольку много часов провел у экрана, изучая и запоминая «своих родителей». Несколько замешкавшись, он все же нерешительно приостановился, оглянувшись на Дану, но, встретив ее спокойный взгляд, уверенно пошел вперед, тотчас оказавшись в объятиях матери.
– Гарри, мальчик мой, как же мы с тобой давно не виделись! Ты такой занятой, что лишний раз напоминать тебе о себе мы не хотели. Дай я посмотрю на тебя, сынок.
Мама отошла на несколько шагов в сторону и с любовью пробежала взглядом по всей его фигуре, начиная с головы и заканчивая носками туфель.
– Ты изменился в лучшую сторону: у тебя появилась мягкость в выражении лица и взгляд потеплел, в нем даже смешинки блестят, которые тебе очень идут, – и она вновь припала к груди сына, закрыв от счастья глаза.
Через некоторое время с сожалением отстранившись, она подошла к Дане, с искренней радостью расцеловав в щеки, и внимательно осмотрела её:
– Прекрасно выглядишь, моя девочка. Мы бесконечно рады, что ты, наконец, решила родить нам внука. Надеюсь, его мы будем чаще видеть, чем сына? Может, когда-нибудь дождемся и внучки. То-то будет счастья у дедушки! Уж так получилось, что в его роду у мужчин рождаются только мальчишки.
Дана, улыбаясь, согласилась кивком головы со свекровью и направилась к дому, где у дверей стоял отец Гарри, показав мужу на него глазами. Гарри, обняв за плечи маму, поспешил к нему.
Когда с приветствиями было покончено, вошли в дом, где их ждал уже накрытый стол. Разлив по бокалам безалкогольное вино, выпили за встречу.
– Точно, как у нас на Земле, – подумал Гарри. – но без спиртного.
Он поймал себя на мысли, что самоустранился от всех, кто его окружал здесь. Бросив виноватый взгляд на Дану, он принялся за еду, нахваливая одно блюдо за другим. Дана занервничала и пихнула его ногой под столом, отвлекая разговором родителей. Гарри умерил пыл и стал внимательно слушать, какая тема обсуждалась за столом. В основном разговор шел о ребенке, которого все ждали с нетерпением, иногда переходя на родителей Даны и ее сестру.
Она рассказала также о двухнедельной болезни Гарри, вызванной сильным солнечным ударом, о его головных болях, снять которые долго не могли даже самые современные лекарственные препараты, о его частичных провалах в памяти и о том, как он изменился после выздоровления, тем самым пытаясь положительно настроить родителей на явно выраженные несоответствия в поведении и, в случай чего, снизить порог их подозрительности.
Гарри ловил на себе сочувственные взгляды матери, тепло улыбаясь ей в ответ.
Она ему очень нравилась. Не внешностью, которая у нее была обычная, а внутренней красотой, которая просто лучилась из нее. Даже не зная эту женщину, он мог бы с уверенностью сказать, что ей присущи доброта души, любовь ко всему сущему, сострадание и понимание. Мягкость в общении, не показная женственность и эмоциональная щедрость сразу же выделяли ее из остальных, с кем он общался, будучи уже на Ки-Ми-Асуре.
Обед подошел к концу, и отец предложил перейти в комнату отдыха, где они смогут в более непринужденной обстановке выпить чаю. Он вышел первым, а Дана вызвалась помочь свекрови убрать со стола посуду. Гарри по привычке сложил тарелки и понес их к посудомоечной машине.
Мать растерянно остановилась возле стола и проводила его пристальным взглядом. Ситуация становилась опасной, и Дана, схватив бокалы подошла к мужу и прошептала на ухо:
– Веди себя более отстраненно и равнодушно.
Затем, уже отходя, добавила:
– Иди к отцу и расскажи ему о своей работе. Он любил обсуждать проблемы экологии со своим сыном.
Поставив бокалы, она развернулась с безмятежной улыбкой и вернулась опять к столу, задавая свекрови вопросы о ее цветах, которым она посвящала почти все свое свободное время. Та отвлеклась от своих мыслей и стала рассказывать Дане, какие новые сорта она приобрела и уже вырастила в своем цветнике. Дана с интересом слушала ее рассказ, пообещав обязательно посмотреть на них, и, если понравятся, посадить и у себя на клумбах. Так как Гарри в столовой уже не было, ей было легко вести себя непринужденно и ничего не опасаясь.