Я так
одинок и так разучился ожидать чего-либо от жизни, что могу без боязни смотреть им навстречу. Жизнь, пронесшая меня сквозь эти годы, еще живет в
моих руках и глазах. Я не знаю, преодолел ли я то, что мне довелось пережить. Но пока я жив, жизнь проложит себе путь, хочет того или не хочет
это нечто, живущее во мне и называемое «я».
Он был убит в октябре 1918 года, в один из тех дней, когда на всем фронте было так тихо и спокойно, что военные сводки состояли из одной
только фразы: «На Западном фронте без перемен».
Он упал лицом вперед и лежал в позе спящего. Когда его перевернули, стало видно, что он, должно быть, недолго мучился, - на лице у него было
такое спокойное выражение, словно он был даже доволен тем, что все кончилось именно так.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Скат - распространенная в Германии карточная игра. (Здесь и далее прим. пер.)
2. Рамс - карточная игра...
3. Тридцатилинейная пушка, т.е. орудие калибром в 75 мм. Линия - устаревшая мера длины, равная 2,5 мм (прим. пер.).
4. Цитата из немецкого классика - нецензурное ругательство, пришедшее в немецкий язык из пьесы И. В. Гете «Гетц фон Берлихинген». «Цитировать
»Гетца фон Берлихингена" - выражаться неценэурно.
5. Товарищ... друг... (фр.).
6. Минуточку! (фр.).
7. Война... Большое несчастье... Бедные мальчики... (фр.).
8. Прошедшее время несовершенного вида (фр.).
9. Идти (фр.).