Он свёкр ваш, вы сейчас семейству их принадлежите,
Хочу, чтоб через вас их род во времени продлился».
Затем сказал царь мужу вашему: «Её берите,
Пошлите в мир живых, вас ждёт недолгая разлука,
Там в тело вашей умерший невестки поместите,
Она в нём оживёт, чтобы родить потом вам внука».
Взяв за руку меня, свёкр в мир живых меня направил,
Сказав: «Это – свекровь твоя, люби её и сына».
Толкнув меня к вам, он исчез, одну меня оставил,
Очнувшись, увидала вас, сидящей у камина.
Я вам признательна, но никого я здесь не знаю,
Прошу вас, вы родителям моим лишь сообщите,
Что я жива, к ним с весточкой кого-либо пошлите,
Чтоб не печалились они, на вас я уповаю».
И женщина послала сына с этим сообщеньем
В то место, где жила семья Фан, как и оказалось,
Семья из матери с отцом и братом там осталась
В глубокой скорби после похорон и погребенья.
Сын рассказал им всё о дочери, те удивились,
Отец и брат поехали с ним, что с ней повидаться,
Та встретила их радостно, желавшая обняться,
Отец же с братом, увидав её вдруг рассердились.
Отец сказал: «Я узнаю твой голос и манеры,
Они такие же, на мою дочь они похожи,
Но вот лицо совсем другое, и фигура – тоже,
К словам, будто «ты – дочь моя», не возникает веры».
Расплакавшись, дочь семьи Фана тут отцу сказала:
– «Использовала тело Ли я, чтобы в мир вернуться,
Ведь тело это не моё, я лишь в него попала,
Не знала, что семья от меня может отвернуться.
Уж лучше умереть мне»! Дочь тут залилась слезами,
Отец смягчился, сжалился, увидев её горе,
Решил послать за матерью, сказав: «Пусть будет с нами,
Быть может, станет лучше ей». Та прибыла к ним вскоре,
Разговорились с дочерью, о жизни расспросили,
Дочь рассказала им о всём, что между ними было,
Те убедились, что она им правду говорила,
И поняли, что та – их дочь, полдня проговорили.
Семья Ли у себя всё Фан семейство разместила,
Так как в их доме комната умершего осталась,
Вдова в постель лечь сыну с дочерью их предложила,
Та отказалась, так как девственницей оказалась.
Сказала: «Раз невесткой стать мне суждено судьбою,
Я не хотела б сексуальной незаконной связи,
Должны вы для начала сына повенчать со мною,
Чиста я, не хотела б в наших отношеньях грязи».
От слов муж целомудрием невесты восхитился,
Сыграли свадьбу, новобрачных в храме обвенчали,
И в ту же ночь супруги плод, желаемый, зачали,
А через девять месяцев в семье Ли сын родился.
Прошло три года, и жена свекрови Ли сказала:
– «Я родила наследника для рода продолженья,
Исполнен долг, мне в мир, иной, уйти пора настала».
Слова промолвив, погрузилась в вечное забвенье.
Все говорили, что чиновники мира иного,
Согласно обстоятельствам, законы нарушают,
На Небе – то же самое всё, ничего другого:
Дела по усмотренью своему, как мы, решают.
3. Изменение судьбы
(О чём не говорил Конфуций)
Ши Чжоу-ши был интендант дворцовых помещений
В Лияне, как-то раз решил он при дворе подняться,
Экзамен сдать, провинциальный, очень постараться,
Который бы способствовал по службе продвиженью.
За южными вратами как-то встретил он даоса
По имени Тан, всем известного по предсказаньям,
Не удержался, чтобы не задать ему вопроса
О будущем и исполненье тайного желанья,
Что его гложет, назвал дату своего рожденья,
Спросил: «Способен ли чинов высоких я добиться»?
Тот, посчитав, сказал, что для желанья исполненья,
Тому бы нужно было в третьей части дня родиться.
– «А так, – сказал он, – жизнь всю вы студентом остаётесь,
Но года восемьдесят три ещё вы проживёте,
Экзамен не сдадите, и чинов вы не добьётесь,
Хоть будете и бедным, долголетье обретёте».
Расстроился Ши, со своим желаньем расставаясь,
Даос же вдруг сказал: «Всё может в жизни измениться,
Рожденья дату вашу изменить я постараюсь,
Но вот срок вашей жизни в этом разе сократится,
Тогда сдадите все экзамены вы на отлично
Всего добьётесь, и чины получите большие,
К богатству приведут вас все возможности такие,
Но проживёте лет на тридцать меньше, чем обычно».
Услышав предложение, Ши сразу согласился,
Даос сказал: «Раз изменить свою судьбу хотите,
Тогда вы завтра очень рано в храм ко мне придите».
Конец ознакомительного фрагмента.