Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Никогда не люби незнакомца стр 56.

Шрифт
Фон

— А ты не очень разговорчивый!

— Разговорчивый, когда есть, что сказать, но вы говорите за двоих.

Старуха остановилась передо мной и неожиданно пощупала мою руку. Я на всякий случай напряг бицепс.

— Сильный, — пробормотала она. Затем вернулась к бару и опять опрокинула стопку джина, даже не поморщившись. — Ты меня устраиваешь. Мне нравится жесткость в твоих глазах. У меня есть для тебя работа.

— Какая? — Мне вовсе не светило заниматься сводничеством.

— Наверное, ты уже догадался, чем я занимаюсь? — поинтересовалась старуха, обводя рукой комнату.

— Да.

— Мне необходим мужчина, что-то типа вышибалы, чтобы посетители вели себя прилично и не шумели. Работы совсем мало. Никаких потасовок, просто время от времени нужно будет выставлять за дверь какого-нибудь пьянчужку, а с ними справляться совсем нетрудно. Напускай на себя крутой вид, и все будет в порядке. Кто-то должен ходить со мной по магазинам, чтобы соседи считали меня обычной домовладелицей. Тридцать баков в неделю, жилье и еда. Что скажешь?

— Звучит заманчиво, но это немного не то, чем я занимался раньше, — осторожно заметил я.

— А что ты делал раньше? Приворовывал? Смотри, в конце концов схлопочешь пулю в зад. Моя работа спокойнее и лучше оплачивается. — Она наклонилась ко мне, и я уловил запах джина.

— Только никакого сводничества.

— Никакого сводничества! У меня приличное заведение. Сюда не может прийти каждый встречный. Это не бордель!

— О'кей, — согласился я, вставая. — Когда начинать?

— Сейчас, — улыбнулась старуха. — Только помни одну вещь — будь осторожнее с девочками. Время от времени можешь пошалить, но не заводи никаких фавориток! Я не хочу, чтобы они ссорились из-за тебя.

— Понятно, — кивнул я. Она подошла ко мне.

— Делай свое дело, не суй нос в чужие дела, и фараоны никогда тебя здесь не найдут.

— Я так и думал.

— Итак, у тебя есть работа. — Старуха направилась к бару и налила третий стаканчик джина. Потом вновь уставилась на меня. — Как тебя зовут?

— Фрэнки. Фрэнсис Кейн. А вас?

— Зови меня Бабушкой. — И Бабушка опрокинула третью порцию джина.

Глава 2

— Мэри! Мэри! — изо всех сил закричала она, подойдя к двери. Потом повернулась ко мне. — Где твои вещи?

— Какие вещи?

— Да, ты, видно, здорово спешил! — рассмеялась Бабушка. — Вот что значит быть молодым! В любой момент можно сорваться с места, не думая о вещах. Ты еще и на мели, по-моему. — Я промолчал. — Я так и думала! — довольно захихикала старуха. — По твоему внешнему виду все ясно. Готова поспорить, что у тебя не хватило бы даже денег на комнату, если бы ты ее нашел.

Я улыбнулся, подумав о ста восьмидесяти пяти долларах в кармане.

— Ладно. После обеда купим тебе одежду: костюм с подложными плечами, чтобы ты казался шире в плечах, яркие рубашки. — Она подошла к двери и вновь позвала Мэри. — Но не надейся, что одежда обойдется тебе бесплатно. Я вычту эти деньги из твоего первого жалованья.

В комнату вошла высокая негритянка.

— Что вы хотите? — спросила она у старухи.

— Ко мне приехал внук из Нью-Йорка. Отведи его в свободную комнату на третьем этаже.

Девушка скептически посмотрела на меня. Старуха, будто прочитав ее мысли, закричала:

— В чем дело? Ты что, плохо слышишь? Я же сказала — мой внук! Я могу иметь внука или не могу? Я ничем не отличаюсь от остальных женщин, у которых есть дети и внуки.

— Я работаю у вас шесть лет, миссис Мандер, — фыркнула Мэри, — и ни разу не слышала, что у вас есть родственники!

— Вот они, ниггеры, — пожаловалась старуха. — Если вести себя с ними по-человечески, они мигом сядут на шею.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке