Но вы схватили их, околдовав, и не иначе,
Прошу, верните мне их за любое награжденье».
– «Да, ночью три бумажных человечка приходили
Ко мне, – сказал студент, – чтоб напугать, как я считаю,
Но вряд ли вашими те черти сыновьями были,
Из них закладки сделал я для книги, что читаю».
– «Муж с сыновьями у вас здесь могли в них превратиться,
Три трупа лежат в доме моём ныне, пощадите!
И если вы сейчас закладки мне не отдадите,
Они уже в телах своих не смогут возродиться».
– «Вы людям колдовством вреда немало причинили, -
Сказал студент, – хочу, чтобы возмездие свершилось,
Лишь сына младшего отдам вам, как бы не просили».
Так женщина, закладку взяв, в печали удалилась.
Студент наутро у соседей о делах справлялся:
Сам Чжан Ци Шэнь и его старший сын ночью скончались,
И только младший сын из рода Чжан в живых остался.
Селяне колдовства их уже больше не боялись.
К тем, кто чрез страх в народе к себе ищет уваженье,
И злые силы в мире волшебством своим тревожит,
Чтоб утвердиться, приводя всех ближних в подчиненье,
Зло, непременно, возвратится и их уничтожит.
Ведь в жизни с помощью добра возможно утвердиться,
А лесть и громкие слова лишь услаждают уши,
От добрых дел и имя славой может озариться,
Сильней – сердца живые, чем бумажные все души.
Примечание
1. Известный китайский литератор, живший в 18-м веке, излагал свои мысли в «Новых записях Ци Се» – "Синь Ци Се" или «О чём не говорил Конфуций» – «Цзы бу юй».
4. Переселение
(О чём не говорил Конфуций)
В день первый месяца старик Цзиньшаньского уезда
Во сне увидел человека в синем одеянье,
Весть передавшего о приближенье переезда
Его в другое тело, как небесное посланье.
– «Семнадцатого дня умрёшь ты, чтобы возродиться, -
Сказал он, – вскоре сына намечается рожденье
У богача. Всю жизнь ты не переставал трудиться,
Получишь за труд праведный сполна вознагражденье.
Тебя в богатстве ждёт жизнь долгая и без заботы,
Пришёл сказать, чтоб ты семейные дела уладил,
Распределил меж всеми нажитое и работы,
Чтоб после твоей смерти каждый сын друг с другом ладил.
В срок, установленный, приду, с тобой отправлюсь вместе,
При родах твою душу помещать в зародыш буду,
Своей ты смерти жди, не уезжай и будь на месте,
Когда настанет срок, чтоб не искал тебя повсюду».
Проснувшись, старец рассказал, что ожидает детство,
Свой сон поведал всем, и стал готовиться к кончине.
Привёл дела в порядок все, распределил наследство,
В слезах все ожидали расставанья с ним в кручине.
Двенадцатого ночью вновь тот в синем одеянье
Во сне к нему явился и, пойти с ним принуждая,
Сказал, что час пришёл с его семьёю расставанья,
– «Но срок ещё не наступил», – старик сказал. – «Я знаю, -
Ответил тот, – но женщина два дня назад упала,
И преждевременные роды начались мгновенно,
Нужда срок ожидать семнадцатого дня отпала,
Прибыть нам к роженице срочно нужно непременно.
Прошло два дня уж, как на свет ребёнок появился,
Без вашего участия ничто им не поможет,
И нужно вашу душу, чтоб он полностью родился,
Сегодня третий день пошёл, без вас он жить не сможет».
Старик проснулся, рассказал своим о происшедшем,
Затем спокойно лег в постель и умер, как забылся,
Не сильно родственники все скорбели об ушедшем,
Так как все знали, что крестьянин где-то возродился.
5. Бесовский обычай
(О чём не говорил Конфуций)
Один лихой студент жил в доме у речной заставы,
Однажды ночью он услышал бесов откровенье:
– «Жду, завтра некто должен утонуть близ переправы,
Конец ознакомительного фрагмента.