Джеки Д'Алессандро - Символ любви стр 74.

Шрифт
Фон

— А у тебя есть необходимые… э-э… швейные принадлежности? — спросил он, уповая на отрицательный ответ.

— Да.

Она достала все необходимое из маленькой корзиночки, стоявшей рядом с кроватью, и протянула Стивену.

Он посмотрел на нитки и иголку, лежащие у него на ладони. Если бы она положила ему на ладонь тарантула, он бы не так испугался. Ясно, что мисс Джозефине необходимо пришить руки на место, но вот как это сделать?

— Ты умеешь вдевать нитку в иголку? — спросил он.

— Конечно. — Келли подсела ближе к огню, сосредоточилась и вдела нитку в иголку, даже завязала на конце узелок. — Вот, пожалуйста, — сказала она, подходя к Стивену.

Тот сжал пальцами иголку, глядя на болтающуюся нитку так, словно это была змея. Господи, во что это он ввязался?

Но с другой стороны, неужели это так трудно? Он ведь разумный человек. И неужто не сумеет сделать пару стежков? Он быстро оглядел комнату, словно пытаясь убедиться, что никто из людей его круга не прячется в тени, готовясь выследить его и облить презрением за непристойное поведение. Маркиз Гленфилд, пришивающий ручки кукле! Стивен знал, что, даже если у него хватит глупости рассказать об этом кому-нибудь, ему все равно никто не поверит.

— Ну ладно.

И он уселся на пол у огня, скрестив ноги. Келли села рядом, и совместными усилиями им удалось пришить руки к телу мисс Джозефины. Келли придерживала руки, а Стивен сделал несколько неровных, неуклюжих стежков, изо всех сил поджимая губы, ибо он раз за разом колол палец острой иголкой.

— Вы лучше не колите себя так часто, мистер Барретсон, иначе у вас получится татуировка.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Да ведь именно так делают татуировку. Иголками. Я слышала, Уинстон рассказывал об этом Гримзли. Сначала нужно налакаться как следует, потом вас колют иголками, а потом вы идете со своими дружками в веселый дом. — И Келли вопросительно склонила головку. — А что такое «веселый дом»?

Стивен уронил куклу и чуть не поперхнулся.

— Это такое место, куда… э-э… леди и джентльмены ходят… э-э… играть в разные игры.

— Вот здорово! Я тоже люблю играть. А как вы думаете, в Холстеде есть такой дом, куда можно пойти поиграть?

Стивен провел рукой по лицу, с трудом удерживаясь от желания расхохотаться или сбежать немедленно от любопытного ребенка.

— Туда пускают только взрослых, Келли. — При мысли о том, что такие грубые вещи касаются слуха невинного дитяти, все внутри у него переворачивалось.

В глазах ее появилось разочарование.

— Может быть, когда я подрасту?

Он положил руки на ее маленькие плечики, заглянул ей в глаза, отчаянно пытаясь отыскать в своей голове подходящий ответ.

— Хорошие, чистые молодые леди не ходят в веселые дома. Никогда.

Глаза у нее стали точно блюдца.

— Ой! Вы хотите сказать, что это место, куда ходят леди, которые никогда не моются?

— Не моются? Э-э… да.

Она наморщила свой дерзкий носик.

— Тогда мне там неинтересно. Я люблю играть в ванной. Хейли разрешает мне сидеть там, пока у меня на коже не появятся мурашки. — Взгляд ее обратился на куклу, лежащую на коврике у их ног. — Можно, мы поскорее закончим чинить мисс Джозефину?

Воспользовавшись удобным моментом, Стивен схватил куклу с рвением бездомной собаки, хватающей кость. Он принялся шить так, точно вся его жизнь зависела от этой манипуляции, уповая, что в этот момент Келли не придет в голову задавать ему новые вопросы.

— Ну вот, — сказал он наконец, сделав узелок, перекусив нитку зубами и протягивая мисс Джозефину Келли, чтобы та осмотрела ее. Недурно, старина. Совсем недурно. Хотя пальцы у него болели, он испытывал настоящую гордость. Не важно, если кукольные ручки держатся немного криво, а одна почему-то стала короче другой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке