Я поехала в Сигрейв-Хаус, но тебя там не оказалось, а Клайдсуорс не захотел ничего сказать. Упрям как осел, скажу я тебе. Зато, заикаясь от волнения, он поведал о том, что кто-то ночью влез к вам в дом и устроил погром. Это что, правда?
Кассия утвердительно кивнула:
— В кабинете моего отца все было перевернуто вверх дном.
— Господи!
— Что-нибудь пропало? — вмешался в разговор Джеффри.
— Да, — ответил ему Рольф. — Пропало. Карманные часы Сигрейва, Те самые, которые, как я слышал, вам так нравились.
Джеффри покраснел:
— На что вы намекаете?
— Я никогда ни на что не намекаю, Джеффри. Просто это совпадение показалось мне довольно любопытным. Вы просили подарить вам эти часы, а потом их вдруг украли. Причем унесли только их, хотя в кабинете были и гораздо более ценные вещи.
У Джеффри угрожающе сузились зрачки.
— Мне следовало бы вызвать вас за это оскорбление, Рэйвенскрофт.
— Разве вы уже забыли, Джеффри? Ведь, женившись на Кассии, я стал маркизом Сигрейвом. А если вы все-таки решитесь претворить в жизнь свою угрозу, то я буду счастлив назвать вам моих секундантов.
Они вперили друг в друга тяжелые взгляды. Кассия Затаила дыхание. Дуэль — это не шутка. Ей приходилось уже пару раз наблюдать за тем, как Рольф размахивает шпагой, и это давало ей основания считать его опасным противником для любого человека.
Джеффри, кажется, тоже быстро это сообразил.
— Как-нибудь в другой раз, — буркнул он, поворачиваясь чтобы отойти,
— Ничего, я подожду, — ответил Рольф. Они проводили глазами Джеффри и Малькольма, поспешивших ретироваться.
Корделия шутливо ткнула Рольфа в бок:
— Противный мальчишка! Вы нагнали на него такого страху, что он, бедняга, даже весь побелел. По крайней мере у Джеффри хватило мозгов не настаивать на своем вызове. Вы проткнули бы его, как поросенка, не моргнув глазом. — Она повернулась к Кассии. — Так, а теперь расскажи, подружка, как это тебя все-таки угораздило выскочить замуж за этого человека? Лично у меня сложилось впечатление, что вы не выносите одного вида друг друга. А потом вдруг Рольф приходит ко мне и объявляет, что вы муж и жена.
Кассия улыбнулась, бросив на Рольфа лукавый взгляд:
— Его предложение выглядело слишком заманчивым, чтобы от него отказываться.
Корделия поражение уставилась на них обоих:
— Я ведь чувствовала, что между вами что-то происходит. Нечто вроде вспышки, которую я наблюдала всякий раз, когда я видела вас вместе. То же самое было и у меня с Перси.
Она устремила взгляд в пустоту, словно мысленно вызывая своего супруга.
— Чувствую, мне необходимо будет однажды познакомиться с этим легендарным Персивалем, — шепнул Рольф на ухо Кассии.
Корделия обняла подругу, потом Рольфа.
— Ладно, рада, что у вас все так хорошо. Еще бы муженька моего сюда… — Она вздохнула.
— Скоро он к тебе вернется. — Кассия легонько похлопала ее по руке.
— Ты это серьезно?
— Абсолютно. Мы с Рольфом что-нибудь придумаем. В ту секунду Рольф заметал, как Джеффри решительно направился к выходу из зала. Он был один и, судя по всему, очень спешил.
— Похоже, у твоего кузена с кем-то свидание, — проговорил он. — Ты оставайся с Корделией, а я пойду за ним и узнаю, что у него на уме.
— За Кассию можешь не беспокоиться, — заверила его Корделия, подталкивая в сторону дверей. — Я не спущу с нее глаз.
Они подождали, пока Рольф выйдет, а затем Корделия взяла Кассию за руку и повела на другой конец залы. Они остановились перед столиком со сладостями.
— Терпеть не могу Барбару Палмер, но вечеринки она устраивать умеет, ничего не скажешь. У нее даже клубника из оранжереи. Всегда свежая. В любое время года, — проговорила Корделия, сунув в рот марципан в форме маленького лимона. — Хочешь?
— Н-нет, пожалуй, а вот от стакана кларета не откажусь.
— Минутку.