— Собаки тоже считаются. Собак мы не переезжаем.
— Собаки должны быть на поводках. Еще раз налево.
— Это тебя, черт возьми, надо на поводке держать. — Джон опять напрягся, и его нога, наконец, проскользнула мимо «язычка» в ботинок, пока он пытался удержать равновесие. — Шерлок! Мы не сможем ничего расследовать, если оба будем мертвы!
— Тогда советую тебе не умирать, — сказал тот со спокойствием и рациональностью, достойными священнослужителя.
Джон был рад, что в самой деревушке тот вернулся к чему-то более приемлемому, сигналя и притормаживая, когда требуется, и больше не вызывая тяжелых сомнений в том, что способен вести машину лучше него. Тем не менее, до дома викария они добрались в рекордно короткие сроки. Джон как раз завязал шнурки на ботинках, когда Шерлок, почти забыв поставить машину на тормоз, выскочил из «Ленд-Ровера» и понесся к месту недавнего преступления – так сказать, по свежим следам. Как ребенок, встречающий Рождество. Джон вытащил ключи из замка зажигания, забрав их с собой, и последовал за детективом, но более медленно.
Викарий был безутешен. Джон заставил его побыть в другой комнате, пока Шерлок танцевал вокруг тела, сидящего у камина; черты мертвеца искажала гримаса ужаса. Джон мало что мог разобрать из дверного проема, но все движения Шерлока ему были прекрасно видны. Что-то, безусловно, привлекло внимание детектива. По крайней мере, их выматывающая поездка сюда не была пустой тратой времени.
— Это – сам Люцифер! — твердил, плача, викарий, его руки дрожали на стакане воды, что вручил ему Джон. — Он такой же, каким описал его мистер Портер!
Джон, сидевший в кресле напротив, подался вперед, поглядывая на Шерлока и пытаясь одновременно успокоить своего пациента.
— Я знаю, поначалу всё кажется сверхъестественным, но, поверьте мне, это сделано человеком, не духом. Мы с такого рода вещами неоднократно сталкивались. Так что успокойтесь, пожалуйста, и дышите глубже, вот так, хорошо? — Он показал нужный ритм – вдох-выдох. — Хорошо. Теперь выпейте и продолжайте дышать, пока не почувствуете, что в состоянии говорить.
Викарий кивнул, его нервы были всё еще напряжены, но он слепо повиновался доктору.
— Я… я спустился. Открыл дверь. А он там… с-с-сидел… вот так. Клянусь вам, я в-видел… Господи, спаси нас, я видел дьявола, стоящего возле него… так же ясно, как теперь вижу вас. — Он поник головой; его лоб покрывали капельки пота. — Я бросился распахнуть окно, чтоб позвать на помощь, но от ужаса, господи, ни звука не мог издать. И когда повернулся назад, чтоб взглянуть… он исчез… Ушел. Бесшумно, бесследно. Я… я не сошел с ума, доктор Уотсон. Клянусь вам, я в здравом рассудке, и знаю, что видел, когда открыл эту дверь.
Джон кивнул, не будучи тем, кто открыто назвал бы человека безумцем.
— Сознание играет порой удивительные уловки, — сказал он, краем глаза заметив, как позади него Шерлок наклонился к камину; детектив был спиной к ним, хотя можно было заметить, как тот, выпрямляясь, убирает в карман какой-то конверт. — Просто продолжайте дышать, как я показал вам, и вы почувствуете себя лучше.
— Я думал, что вы… это полиция, у них будет кто-то, кто придет за мной, чтоб забрать, как Джорджа и Оуэна. Но я не… Вы должны мне верить, доктор Уотсон. Я не сумасшедший.
— Я знаю. Вдох – выдох, помните? Дышите глубже. — Он вновь показал, и дышал с ним еще какое-то время, пока не увидел, что тело викария расслабляется, и что тот, склонив голову, начинает рыдать. — Ну, всё, всё. Всё уже позади. И чем больше вы расслабляетесь, тем легче будет. Вы не должны бояться. Просто дышите глубже, и постарайтесь сохранять спокойствие.
Священник кивнул, закрыв руками лицо. Джон встал и принес ему коробку с носовыми платками, в тот же миг увидев, как Шерлок выпрыгнул из окна первого этажа. Послышались приближающиеся звуки сирен. Джон заметил, как детектив помедлил, прервав свое изучение подоконника, оглянулся назад, на него, слегка кивнул и снова забрался в комнату.
— Спасибо, мистер Роундхей, мы, пожалуй, пойдем, — сказал ему Шерлок, проходя мимо плачущего мужчины, и остановившись на миг, чтобы сжать его плечо, пробуждая внимание. — На вашем месте, я предложил бы полиции, чтоб они осмотрели камин. Там внизу рыжеватый осадок, что могло бы показаться им интересным.
Викарий поднял голову, но Шерлок уже уходил, оставляя Джона загладить его бестактность – и побыстрее нагнать его.
— Я бы сделал, как он говорит, и, э-э… лучше пока не рассказывайте, как вы видели дьявола, — посоветовал он, направляясь к двери. — Мы с Шерлоком разберемся с этим, хорошо?
Викарий кивнул, по щеке его скатилась слеза, а лицо всё еще хранило следы пережитого страха. Джон выбежал в открытую дверь, кивнув на ходу полицейским и уходя от вопросов. Шерлок, уже сидевший в их внедорожнике, нетерпеливо ему прогудел, и Джон, с ключами в руке, поспешил к «Ленд-Роверу».
ПРИМЕЧАНИЕ
* Коричневый соус (Brown sauce). Его еще называют Соусом для Стейков, и сразу понятно, для какого блюда он предназначен. Соус распространен по всей Великобритании, сделан из уксуса, томатов, экстракта тамарина, сахара и перца. Имеет характерный кислый вкус. Идеально подходит к мясным блюдам.
(см. более подробно –
http://jolly-roger-13.livejournal.com/3442.html
За ссылку спасибо замечательному Переводчику (и надежному консультанту!) PulpFiction.
А вот кто такой «Портер», описавший дьявола, я, увы, к своему стыду, не разобралась, уж простите мое невежество. Возможно, какой-нибудь богослов, проповедник? Ничего не могу сказать… Увы мне.
Комментарий к Глава 7
**__ФОТО__**
1 Рассвет в Корнуолле
https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=568549a8cb9906d9eea27a9386bde6c8
2 …в свитере, что был не его…
https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=fffb8003ce9c7fdf73bf8eeb515eae5d
3 Размышляя о деле…
https://hostingkartinok.com/show-image.php?id=b058f21aea5f266cee9089091609d0de
========== Глава 8 ==========
ГЛАВА 8
Позавтракали они в деревушке, в небольшом кафе, где сплетни были обильны, а вот яйца немного жидки. Шумно. Людно. И трудно сосредоточиться. Насколько мог видеть Джон, дело было завершено, и голоса вокруг как будто вторили этому, словно некий хор. «Бедный Леон» – горевала пара женщин постарше, обсуждая предстоящие похороны, а не свадьбу. Одна из женщин, по-видимому, обеспечивала городок декоративной флорой, другая играла на пианино в церкви. Их официантка болтала тоже, говоря, что никогда не любила Мортимера, и что готова поставить свои чаевые, что тот как-то причастен к тому, что случилось с несчастной Брендой. Он «получил, что заслуживал», полагал один старый рыбак, знавший Тредженнисов, еще когда родители тех были живы, а сестра и три брата были достаточно юными, чтобы он гонял их со своего двора, когда те объедали с кустарника ягоды. Божья кара или происки дьявола; людей Треденник Уоллеса, кажется, не заботило, что же именно было причиной случившегося, или они просто не видели в этом большой разницы. Просто были трагедия и свершившееся правосудие, и, сплетничая об ужасах, они разве что стучали по дереву и целовали крест.
— Значит, вот как всё обстоит? — спросил Джон, поднося к губам чашку кофе и глядя, как Шерлок помешивает свой напиток. — Убийство из-за денег и самоубийство из-за чувства вины?
Шерлок проигнорировал вопрос почти так же, как совершенно игнорировал Джона, размешивая и размешивая кофе, пока это не стало бессмысленным.
Джон вернулся в их домик. Это были мили, но Шерлок, похоже, ничуть не смущаясь, возжелал побродить, не оставив Джону иного выбора, кроме как самому отвезти «Ленд-Ровер» обратно. Они, в любом случае, не могли бросить здесь машину. Оттого Джон практически был уверен, что единственная причина, по которой детектив отправился на прогулку, была в том, чтобы несколько часов побыть в одиночестве. Что же, как ему будет угодно. Джон вполне мог найти себе и другие занятия, кроме как проводить время с другом. Это было скорее целью поездки, но с тяжелыми тучами, всё еще висящими над их головами, почти всё что угодно было бы предпочтительнее. Его мать всегда говорила – то, что вылечит, бывает болезненным. Терпеливые слова терпеливой матери, пока перекись водорода пенилась на разодранной коленке мальчишки. Впрочем, трудно было понять, не бередили ли они с Шерлоком просто старую рану.