Дж Лэрд - Наследство Бар Ригона (Первое Айденское странствие) стр 22.

Шрифт
Фон

Барабанный бой резко оборвался. Капитан взошел на причал и проследовал на берег со всей свитой меж шеренг расступившихся северян. Хайритов, похоже, не слишком впечатлил этот помпезный выход; снисходительно пропустив заморское начальство, они принялись помогать матросам, крепя причальные снасти на столбах и обмениваясь с гостями шуточками. Очевидно, многие на садре знали язык северных соседей. Блейд понимал их речь без всяких затруднений; казалось, этот напевный говор знаком ему с детских лет. Доброе наследство от Рахи, подумал он.

К остальным причалам один за другим начали швартоваться плоты. Торжественных шествий с барабанным боем больше не было заметно, и Блейд заключил, что дипломатическими полномочиями наделен только капитан-сардар головного плота флотилии. Постепенно группы хозяев и гостей потянулись с мостков на берег, к складам и горевшим рядом с ними кострам. Пахнуло жареным. Блейд принюхался и, кликнув Чоса, перепрыгнул на мостки.

Через пару часов, размяв ноги на твердой земле, они уселись в тени бревенчатого строения, откуда хайриты дружной гурьбой выкатывали бочонки с пивом. Один из таких бочонков, в котором плескалось еще галлонов пять янтарной жидкости, стоял рядом с приятелями; в крышке его торчали два кинжала с насаженными кусками жаркого. Вдоль дороги, наслаждаясь таким же нехитрым угощением, стоя, сидя и лежа расположились тысячи две человек - и айденских моряков, и северян.

- Хорошая жизнь у этих хайритов, клянусь молниями Шебрет! - Чос выдернул свой клинок из бочонка и вгрызся в мясо. Прожевав, приложился к кружке и заметил:

- Доброе пиво, сочная дичь и воля - что еще нужно человеку?

- Многое, храбрый мой ратник Чос, многое, - Блейд, улыбаясь, покачал головой: утренние размышления и обильная трапеза настроили его на философский лад. - Кров, золото, женщины, хорошая потасовка... Власть!

- Власть нужна благородным, таким как ты, господин мой Рахи, - Блейд выгнул бровь, но промолчал. - Вот им тоже, - Чос кивнул в сторону стола на деревянных козлах, вокруг которого расселись айденские капитаны в компании хайритских вождей. - Дом, женщина... Это было у меня, и от этого я сбежал. А вот воли никогда не нюхал!

- Так понюхай! Вон ее сколько, - Блейд вытянул руку в сторону изумрудной степи.

- Ты, октарх, подбиваешь меня на побег? Во имя светлого Айдена! глаза Чоса округлились. - Странный ты стал после той драки с Ратом... худощавое лицо ратника погрустнело, плечи ссутулились; он невесело покачал головой и тихо произнес: - Просторны земли Хайры, но для меня не найдется и клочка, чтобы поставить ногу... Не моя то воля - хайритская, их степи, их горы и леса... А народ они гордый и к себе чужих не принимают.

Блейд доел мясо и поднял бочонок - янтарная струя хлынула прямо в рот. Он пил долго; пиво было крепким, приятным на вкус и чуть туманило голову. Потом он лег в траву, потянулся, расслабил мышцы. Полуденное небо, голубовато-фиолетовое, безоблачное, яркое, взметнулось над ним; где-то в вышине, за гранью времен и пространств плыла Земля со стынущим в саркофаге телом... Мысли лениво кружились в голове Блейда. Где-то над ухом бубнил Чос - по-прежнему о свободе, которой он так жаждал и так страшился. Ричарда Блейда свобода не пугала. Он не ждал, когда ему выделят клочок земли, чтобы поставить ногу. Он приходил и брал - брал власть; ибо, в отличие от наивного ратника Чоса, знал, что власть дает все - богатство, кров, пищу, женщин. И, конечно, свободу.

Веки его смежились, и странник погрузился в сон. Ему привиделся достопочтеннейший Амрит бар Савалт - смутная фигура в роскошной мантии подползавший на коленях к высокому трону. А на троне сидел он, Ричард Блейд, милостью Айдена владыка необъятной империи.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке