Шарон Ли - Конфликт чести (Лиад - 1) стр 18.

Шрифт
Фон

- Прекратите! - Она резко подалась вперед, не сводя с него глаз. Капитан йос-Галан, пожалуйста, не надо! Мне необходимо попасть на Арсдред. Это крупный порт, я надеялась, что ваш корабль сделает там остановку. Любые обязанности, которые вы для меня выберете... Я готова отработать стоимость проезда как помощник кока, а после вахты можете запирать меня в чулане! Вам необязательно мне верить - думайте, что хотите. Я не вижу ничего смешного в том, что человека бросили и испортили ему послужной список, лишив возможности найти... найти честную работу... - Ее голос начал срываться. Ужаснувшись, она закусила губу и сжала руки, чтобы они не дрожали. - Мне необходимо попасть на Арсдред.

Он отвел глаза и сделал еще один глоток вина, а потом начал покачивать остатками на дне.

- Месть, - тихо проговорил он, обращаясь к рюмке, - это весьма справедливое желание. Среди лиадийцев месть представляет собой своего рода жанр искусства. Существуют строгие правила. Имеются определенные виды наказания, которые не считаются достойной местью. - Он посмотрел на нее. Например, смерть. По крайней мере она не должна случаться непосредственно от руки мстителя. В том случае, если бесчестье, сопровождавшее подведение итогов, окажется настолько глубоким, что другого выбора не останется... Он пожал плечами. - Так. - Он отставил рюмку в сторону и внимательно посмотрел на Присциллу. - Я не потерплю на своем корабле убийцу.

Присцилла изумленно уставилась на него.

- Но вы потерпите воровку?

- Вы сказали, что это ложь. Или я неправильно вас понял? Может быть, ложью было нечто другое?

Дрожь, которая ее била, стала сильнее и распространилась на ноги. Верил ли он ей? Или послужному списку? Понять что-то по его лицу было невозможно.

- Запись "Даксфлана" - о том, что я воровала, а потом сбежала с корабля - это ложь.

- Вы хотите заявить это официально? - снова спросил он.

Присцилла покачала головой.

- Мне этого не доказать. Как я это сделаю? "Подозревалась в воровстве". Его слово против моего, а он - купец. "Сбежала с корабля". Она невесело улыбнулась. - Меня ведь там нет, правда? Хотя зачем кому-то, кто способен думать на день вперед, сбегать с корабля на Джанкалиме с двумя монетами в кармане...

- И без сережек в ушах, - согласился он. - Но, может быть, вы поняли, что вас вот-вот разоблачат, и испугались. Возможно, Джанкалим стал вашей последней возможностью убежать. Ножные кандалы такие неудобные... Такому неудачному планированию можно придумать объяснения. - Он склонил голову набок. - Но почему Сав Рид приказал второму помощнику ударить вас по голове, госпожа Мендоса? Следуя вашим указаниям, я отбрасываю желание завладеть вашими серьгами.

- Я ничего не могу доказать, - снова повторила она. - Мне кажется, что они перевозили контрабанду.

- Правда? Какая странная мысль пришла вам в голову! Вы сказали об этом Сав Риду, и он, вполне естественно, оскорбился. Результатом стало нападение второго помощника, склад...

- Я не настолько глупа, - проворчала Присцилла, не понимая, почему капитан ухмыляется. - На корабле был опечатанный груз, - продолжила она свое объяснение. - У меня были декларации - я знала, что там якобы находится. Но... что-то показалось мне странным. Я толком не знала, что именно. И мне пришло в голову проверить расчеты пилотирования - просто чтобы убедить себя в том, что у меня разыгралась фантазия.

- И вы узнали, как обстояло дело?

- Расчеты настолько отклонялись от реальности, что капитана следовало бы признать безалаберной дурой. Или она должна была точно знать, что делает. - Присцилла вздохнула. - И я проверила плотности грузов.

- Правда? - Он подался вперед. - А почему вы вдруг... О нет - вы же учились пилотировать! А я вас прервал. Простите меня, госпожа Мендоса.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

План Б
1.1К 168