Улин Виктор Викторович - Алые паруса. Финал феерии стр 2.

Шрифт
Фон

После слов, брошенных е железную тесноту каюты, на душе стало легче.

«Счастье».

Он усмехнулся своему отражению в круглом зеркальце для бриться, привинченном на стену возле умывальника.

Еще одна человеческая химера, освобождение от которой сулило блага в движении по жизни.

Счастье…

Что такое счастье?

Момент, когда, простреленный, он упал в осклизлую, более похожую на болото, чем на твердь, землю, и осознал, что лишь тяжело ранен, но не убит.

И тут же подумал о другом.

Не убит – значит вдоволь помучается до восхождения на крест прежде, чем умрет.

Значит, каждая минута перед смертью покажется длиннее всей предыдущей жизни и он будет напрасно взывать к высшим силам, чтобы они скорее забрали к себе на тот свет.

Все равно: в рай ли, в ад, лишь бы с этого, где тело превратилось в один сплошной сгусток немо ревущей боли.

Но высшие силы не отозвались, они не услышали, поскольку их не существовало в природе.

Зато существовал Берндт Краузе.

Более полезный, чем весь сонм богов и святых, которым курят фимиамы в церквях.

Или счастье – это когда он узнал, что раковую опухоль матери вырезали бесплатно, поскольку сын ее, военный моряк, пал смертью храбрых на полях сражений и посмертно награжден сухопутной наградой: Железным крестом первой степени.

И еще большее счастье – вернуться домой, к еще живой матери вопреки всему живым сыном.

Вернуться и ощущать это счастье, пока не узнать, что опухоль была неоперабельной, что мать все равно умрет, и он останется один на всем белом свете через каких-то пару месяцев.

Один-одинешенек, без девушки с волшебным именем Ассоль.

Хайссенбруннер почувствовал, как у него дергается правый глаз.

Не поднимаясь от железного стола, он протянул руку и открыл шкафчик.

Не глядя никуда, нашарил бутылку.

Англичане были ублюдками, но только они умели гнать по-настоящему хороший джин.

Который Хайссенбруннер, сильно рискуя с точки зрения патриотизма, предпочитал и традиционному кюммелю, и пиву и даже вполне добропорядочному доппелькорну.

Опасаясь, что сейчас кто-то может заглянуть к нему, Хайссенбруннер быстро набулькал из четырехгранной бутылки полный стакан душистой, несущей запахи незнакомого можжевелового луга жидкости, и выпил залпом не закусывая.

И сразу ощутил приятное тепло, рванувшееся по жилам.

Тепло, от которого в один миг перестало дергаться веко.

Исчезла боль в изуродованном легком.

И сама душа, еще недавно сомневавшаяся в правоте хоть чего бы то ни было, взмыла в белую высоту справедливости.

И он опять подумал о счастье…

-–

– По вашему приказанию прибыл, герр корветтен-капитан!

Хайссенбруннер поднял голову.

Боцман Краузе – огромный, толстый и одновременно подвижный, с окаймляющей лицо черной шкиперской бородкой – стоял в проеме двери.

– А это вы, Берндт…

Хайссенбруннер вздохнул.

– …Оставьте вы наконец ваши герры и прочую ерунду. Мы же сейчас вдвоем. Без всяких Штайнбреннеров, не к вечеру будь помянут…

При этих словах боцман размашисто перекрестился.

Но сделал это с таким ерническим выражением лица, что даже дурак бы понял, до какой степени его отношение к богу совпадает с командирским.

– Рад вас видеть, камрад. Садитесь, пожалуйста.

Стараясь невольно уменьшить свое обильное, здоровое тело перед истощившимся Хайссенбруннером, чей необратимый недуг был написан на изможденном лице с запавшими щеками и тяжелой челюстью, Краузе осторожно опустился на стул.

И замолчал, ожидая приказаний.

– Берндт… – устало заговорил Хайссенбруннер, уловив тепло выпитого джина. – Вы слышали историю англичанина с этого галиота под алыми парусами? И про девочку с неземным именем Ассоль?

– Да, герр корветтен-капитан, – спокойно ответил боцман. – Штайнбреннер рассказал нам все. Нечто вроде лекции по обстановке на фронтах…

– Черт с ним, этим Штайнбреннером, – перебил Хайссенбруннер. – Можно подумать, кроме него не существует больше никого. Скажите мне, только правду, Берндт…

– Только правду, – подтвердил боцман.

– Что поняли вы сами?

– Что я понял…

Краузе поскреб свою бородку.

– Да ничего я в сущности не понял. В любви я не дока, герр корветтен-капитан. Кто в моей жизни был? Только портовые шлюхи. В Гамбурге да в Киле. Это не любовь, а сплошной сифилис.

И замолчал, ожидая слов командира.

– Я тоже, – Хайссенбруннер кивнул. – Мой опыт подобен вашему. Не очень хорошо я все это понимаю. Продолжайте, Берндт. Наверное, настоящим морякам вообще неизвестно чувство любви.

– В любви я не дока, отнюдь. Это трижды так, чтоб меня черти съели. Но меня возмутило отношение соседей к девчонке.

– В самом деле, – удовлетворенно спросил Хайссенбруннер.

Вернее, не спросил, а подтвердил.

Боцман, кажется, понимал без слов то, о чем он еще не сказал.

– Да, герр корветтен-капитан. Это так, хотя я не очень умею думать. Любовь – химера, от которых нас всех разом освободил фюрер…

Конец ознакомительного фрагмента.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги