Уилсон Роберт Чарльз - Компания чужаков стр 145.

Шрифт
Фон

На самом деле он вез алмазы, которые должен был обменять на доллары. У нас в Европе проблемы с валютой.

– Итак, при нем были алмазы?

– Не знаю, имел ли он алмазы при себе. Он должен был получить их… но остается вероятность, что их вывез тот человек, который вылетел вчера вечером под именем Лазарда.

– Не пытайтесь запутать меня, сеньор Фосс. Мне уже многое ясно, и я хочу получить ответ только на один вопрос: с какой стати Лазарду понадобилось пристрелить француза в Монсанту, поехать в Серра‑де‑Синтра, чтобы там изнасиловать и задушить сеньору Каплз, а также убить ее мужа, и зачем после этого он направился в Эштурил с целью убить сеньора Уилшира – я уверен, что это Лазард собирался убить Уилшира, а не наоборот.

– Решусь предположить, что сеньор Лазард действовал на свой страх и риск, – ответил Фосс. – Союзники сообщили что‑нибудь о супругах Каплз?

В темных глазах Лоуренсу, неотрывно следивших за Фоссом, вспыхнула искра.

– Ах да, теперь я понимаю… Он мог пустить ваши алмазы в ход, чтобы купить что‑то у сеньоров Каплз? А получив, что хотел, он их убил. Одна беда: если верить американскому посольству, Каплз всего‑навсего представлял здесь компанию, производящую множительные аппараты для строительных чертежей, а она… она была просто женой. Ходил слух, будто она путается с сеньором Лазардом, но верится с трудом. Вынужден спросить: сколько стоили эти алмазы?

– Почему, капитан?

– Потому что хочу знать, сеньор Фосс.

– Я не о том. Почему вам не верится, будто сеньор Лазард путается с сеньорой Каплз?

– Убийство обстряпано грязно, – с отвращением пояснил капитан. – Я же сказал: она была изнасилована, и не просто так, а… уф!.. этот человек – грязное животное. – Выразительным жестом Лоуренсу отмахнулся от сеньора Лазарда и его мерзких привычек. – А убитый француз – он кто? Вот еще один вопрос.

Фосс потупился, всем своим видом выражая сожаление о том, что не может ответить.

– Вы спрашивали англичанку, гостью Уилшира?

– Ей ничего не известно. Ее там не было, – сказал капитан. – Сперва она говорила, что была там. Что она позавтракала утром с Уилширом и пошла на работу, но на самом деле… уж эти иностранцы…

– Иностранцы?

– Она таскалась со своим английским дружком по Лиссабону. Вот женщины! Только в субботу приехала, и уже! Мне бы родиться…

Лоуренсу не стал продолжать. Фосс справился с первым приступом страха, а затем дикой, бессмысленной ревности, и на него накатила волна безмерного счастья. К тому времени, как он выбрался на улицу, слова Лоуренсу были уже забыты. Солнце ослепительно било в глаза, отражаясь от окон здания напротив.

Волтерс выслушал отчет Фосса о беседе с Лоуренсу в мрачном молчании, смаргивая не чаще раза в минуту, как будто пристально и неотрывно созерцал последствия катастрофы. Потерян миллион долларов, погиб основной поставщик промышленных алмазов, а планы, осуществление которых приближало создание секретного оружия… что с этими планами? Да полно, существовал ли замысел, или то пустые бредни?

– Что нам известно? – спросил Волтерс.

Процесс пошел: генерал уже прикидывал, на кого ляжет вина за провал.

– От того, что нам известно, пользы мало, – ответил Фосс, смакуя свой ответ и наслаждаясь моментом. Как жаль, что не с кем разделить это удовольствие: вот, мол, чем дело кончается, когда СС переключает на себя разведоперации абвера!

– Но что‑то нам известно? – впился Волтерс.

– Мы знаем, что некто сел вчера на рейс Лиссабон – Дакар под именем Бичема Лазарда. Согласно данным пограничной службы, в Дакар он прибыл благополучно, однако на борту рейса Дакар – Рио, который только что взлетел, человека с таким именем не было.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора