katsougi - Аналогия абсурда стр 104.

Шрифт
Фон

- У меня не осталось слёз.

- Мам, давай потом поговорим.

- Ты не хочешь рассказывать, – догадалась она без труда.

- Наверно, должен. Но мне, правда, надо подумать о другом.

- О Кумико? – опять в точку. – Ты мог просто послать за ней машину.

- Она и сама прекрасно водит, – проинформировал Итачи.

- Но ты всё-таки приехал.

Микото ни на миг не отводила взгляда. Ждала понимания старшего сына. А он колебался. Преступно таиться и дальше, но язык не поворачивался начать.

- После вечеринки, – попросил отсрочки он. – Дай мне время.

- Чтобы ты успел распланировать свой рассказ?

- Нет, чтобы я получил согласие человека, напрямую связанного со всем этим.

- Узумаки Наруто, – опять ошарашила Микото. И опять без излишнего энтузиазма.

Итачи промолчал, случайно посмотрел вперёд, на дорожку, где заметил едва заметное движение возле дома. Наруто словно услышал далёкую беседу. Остановился посреди проезда и тоже ждал. Все они ждали хоть какого-то толчка. Наруто с порядком потрёпанным шиньоном. Куда его на официальный приём в таком виде.

- Ты знаешь, где находится мальчик, – уверенно заявила Микото. – И ты его защищаешь так же, как защищаешь Саске. Надеюсь, у него побольше здравого смысла, чем у твоего брата.

Да, с Саске надо что-то делать. Насильный захват и запирание под домашний арест не выглядели столь удручающими, чем возможные последствия необдуманных поступков Саске. Он только что потрясение пережил и не желает никого слушать. Ополчился против всех, кто старался помочь ему разобраться в его же проблеме. Ну что такого мог предложить Кагами или Текка!

- Я не оставлю намерений вытащить Саске, – заверил Итачи. – Поехали, мам. Кумико ждёт.

Только сейчас, казалось, Микото заметила девушку на веранде. Не лучащуюся любовью, не замершую в дверях в ожидании супруга. Вместо привычных целомудренных поз и стеснительных улыбок она расслабленно облокотилась о перила, одну ногу согнув в колене, чуть выставив её вперёд. Только в руках не крутила некоего предмета с показной небрежностью, дабы убить время.

Зазвонил мобильник в салоне машины матери. Она покосилась на дисплей и оставила без ответа.

- Это папа? – уточнил Итачи, не смея первым сдвинуть машину с места.

- Я поеду с ним.

Как верная жена, основа семьи.

- Мам, если хочешь…

- Я услышала достаточно, – перебила Микото, наконец заводя двигатель. – Заезжай домой, Итачи. Мне очень нужно с тобой откровенно поговорить, – улыбнулась и вместо того, чтобы проехать ворота, дала задний ход, разворачивая автомобиль.

Итачи заглянул в комнату к Наруто, намереваясь сообщить об отбытии. Надеялся только, что он не наделает глупостей и терпеливо отсидится дома. Не будет вестись ни на одну провокацию, даже на эмоциональные телефонные звонки. А с семьёй Итачи сам разберётся. Не дело – впутывать во внутренние разборки человека, занявшего важное место в жизни. Да вообще никакого.

- Чем ты занимаешься? – Итачи так и остановился в дверях, наполовину всунувшись в комнату и не отпуская ручки из ладони.

- Одеваюсь, – пожал плечами Наруто и вернулся к зеркалу. Поднёс к губам помаду. Не успел набить руку как следует, опасался намазаться от уха до уха, до кучи пальцы в помаде извалять. Внезапно стало противно от женской косметики на лице Наруто. Она безвозвратно уродовала его природное очарование. Конечно, к его женской внешности не придраться, но внутри стоял комок протеста. Итачи не желал видеть Наруто раскрашенным во все цвета румян и теней.

- Ты никуда не едешь, – отрубил Итачи, наконец заходя внутрь.

- Как это не еду? – Наруто даже не поверил, – ты сказал, что приглашение распространяется на тебя и твою жену. Все с семьями приедут, а ты один будешь, как неприкаянный?

- Лучше один, как неприкаянный, чем расстроенный и с трупом на руках.

- Чьим трупом? – ответил на вызов Наруто, пока ещё демонстрируя терпение.

- Твоим, разумеется. Что мне с ним делать? В морозильнике хранить?

- В морозильнике холодно, – рассудительно заметил Наруто.

- Прекращай кривляться. Я поехал.

- Езжай, – охотно согласился собеседник. – А я за тобой следом.

- Мне стоит отобрать у тебя машину, – Итачи приготовился к спору. А так надеялся его избежать.

- Есть ещё такси, автобусы и метро.

- Наруто, прекрати! – Итачи стукнул раскрытой ладонью по краешку стола. Отскочил колпачок от помады, ударился о пол и закатился под стул. Наруто чуть не подпрыгнул, оставил помадный след, тянущийся за пределы нижней губы. Потом в удивлении уставился на разбуянившегося Итачи.

- Ты чего бесишься?

- Я от тебя понимания жду, а не героических поступков. Сам подумай, чем тебе грозит поездка в логово врага.

- А ты думай, чем тебе грозит неподчинение их порядкам. Кажется, это мы тоже обсуждали. Тебе надо оставаться на месте. На тебя, между прочим, многие рассчитывают.

- А не ты ли говорил, что не по-людски за собственной семьёй шпионить? – не отказался от спора Итачи.

- Ну… и что? Я же не прошу тебя на них нападать или козни строить, а только…

- Находиться на месте и своевременно снабжать информацией наших союзников, – добил Итачи. – Не одно ли и то же?

Наруто замолчал на некоторое время, сосредоточенно нахмурил лоб, пытался подобрать достойный ответ. Чуял, что тут не так. Сам же был против того, чтобы Итачи брался судить родичей. Не дело это – идти против близких.

- Итачи, я не могу так, – наконец выдал совсем неподготовленное решение Наруто, позабыв о макияже. – Ты не должен один за нас отдуваться. Тебе поддержка нужна моральная. А я вообще не у дел. Достало девчонкой прикидываться. Всё равно все уже давно знают.

- Никто ни разу не объявил об этом открыто, – вымолвил Итачи, – даже смотря тебе в глаза, они будут обращаться к тебе как к женщине. И ты не совсем прав: правду о тебе знают только единицы. Не вся моя семья – преступники.

И спор заглох. Тяжело Итачи говорить о тёмной стороне семьи. И все его слова сейчас произнесены в целях образумить Наруто.

- Я не только из-за сохранности твоего положения туда собираюсь, – Наруто утратил боевой задор, поставил помаду на стол, тщетно поискал пропавший колпачок. – Мне самому это нужно, Итачи. Хочу посмотреть в глаза своим убийцам.

Итачи вздрогнул, что не остановило тирады Наруто:

- Некоторые считают, что по глазам можно узнать намерения человека. Можно узнать, боится он тебя или нет. И одним взглядом можно поколебать его решимость.

Итачи долго смотрел на притихшего партнёра, подавил вздох. Возможно, придётся пойти на уступки. Одно радовало: не убийцам, отравившим всю жизнь Итачи, а тому, ради кого всё это и устроил. Минутная слабость, тут же вытесненная более строгой директивой. Нельзя Наруто на вечеринку.

Итачи подошёл вплотную, обнял Наруто сзади, положил подбородок на его голову. Шаловливый ветерок взъерошил непослушные волосы.

- Ты слишком много смотришь телевизор, – завершил беседу Итачи. – Просто позволь мне не беспокоиться за тебя.

- Я тоже хочу принять участие в приближающихся событиях.

- Послушай меня, Наруто. Если ты поедешь…

Звонок в дверь заставил вздрогнуть обоих. Итачи машинально сдавил разодетого в вечернее платье Наруто, едва не ударил его по макушке подбородком. Наруто попытался вырваться, в чём не слишком преуспел, и почти сразу прекратил сопротивление. Оба вслушивались в обрушившуюся тишину, словно за стеной бесшумно вышагивал маньяк-убийца. Кого занесло в такое время? Из знакомых Наруто никого быть не могло. Кто тогда? Соседи? Спросить спички? Ещё более абсурдный домысел. Из родичей Итачи вряд ли кто осмелится ставить свои условия прямо в лицо Наруто. Неизвестно ещё, как публика встретит переодетого противника корпорации.

Сигнал повторился. Итачи пришлось отпустить Наруто и молча выйти за дверь. Предварительно он жестом попросил молчать. Наруто интерпретировал по-своему: не вмешивайся. Разумеется, молчаливое распоряжение не могло повлиять на него благотворно. Он снова почувствовал возрастающее несогласие с позицией «супруга».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора