Соот'Хэссе Нэйса "neisa" - Костры Асгарда. Том 3. Comedie de France стр 15.

Шрифт
Фон

Кадан наблюдал из окна, как девушка в скромном по столичным меркам тёмно-зелёном платье выходит из неё. Как две служанки расправляют ей юбки, и как она решительной и спокойной походкой поднимается по крыльцу, чтобы постучать в дверь.

Кадан замер в неподвижности. Смутное предчувствие снова охватило его — как тогда, в театре, когда он увидел Рауля в первый раз.

Хозяина не было, но камердинер давно привык докладывать о приезде гостей ему.

Кадан облизнул губы, не зная, что ответить. С девушкой, которая ожидала в приёмной, он не хотел говорить. И ещё меньше хотел, чтобы с ней говорил Рауль.

И, выбирая из двух зол, он выбрал первое. Он приказал проводить её в кабинет и подать ему камзол.

Облачившись, он вышел к ней и, открыв дверь, долго смотрел, как гостья, мало похожая на француженку, такая же рыжеволосая, как и он сам, бродит вдоль стен, разглядывая безделушки, будто бы не замечая его.

— Вам не надоело? — спросила она в какой-то момент, не оборачиваясь к нему, возможно, поймав отражение Кадана в зеркале или расслышав звуки его дыхания.

— Нет. Прошу прощения, не был уверен, что вы согласитесь говорить со мной. Ведь вы приехали к маркизу.

— Да, это так. И где же он?

— Его нет, — Кадан прищурился и улыбнулся, — он уехал в Версаль на несколько дней.

— И не взял вас с собой? Как же так?

— Мне не нравится бывать при дворе.

— А я думала, вы любите, когда всё внимание направлено на вас.

Девушка резко обернулась, и её зелёные глаза вонзились в Кадана, как два клинка.

— Вы ошиблись, — сухо сказал он, с трудом сдерживая проступившую в голосе дрожь. Этот взгляд пугал его, как будто был наполнен колдовством.

— И всё же, мсье… простите, не знаю вашего имени… где Рауль, и как я могу его повидать?

— Вы тоже не изволили представиться, мадмуазель.

Девушка подняла брови, и в глазах её промелькнула насмешка.

— Моё имя Силвиан де Робер, я дочь маркиза де Робера. Полагаю, вам будет понятнее, если я скажу, что для Рауля я наречённая жена.

Кадан похолодел. Прокашлялся. Голос на несколько мгновений отказал ему. Затем он улыбнулся и произнёс:

— Моё имя Кадан Локхарт. Я человек, которому он поклялся отдать себя целиком.

    Комментарий к Глава 5. Воздушный театр

    * Мундкох - придворный служитель, заведывающий кухней

** Мундшенк - придворный служитель, заведающий напитками

========== Глава 6. Герцог де Ла-Клермон ==========

Присутствовать при разговоре Рауля с его невестой Кадану не удалось. В доме, однако, если знать, где слушать, всё было слышно достаточно хорошо.

— Что вы делаете здесь? — шипел Рауль, и тишину комнаты разрезали его мерные торопливые шаги — туда–сюда, от стены до стены.

— Вы изволили проигнорировать письмо вашего отца. Мы все беспокоимся о вас. С вами что-то произошло? Раньше вы никогда не поступали так.

Рауль скрипнул зубами и замер, глядя на неё.

— Мадемуазель де Робер, полагаю, весь Париж знает, что случилось со мной. Или вы обитаете так далеко в болотах, что слухи не доходят до вас?

Силвиан, вертевшая в руках небольшую бронзовую статуэтку, со стуком опустила её на полку.

— Раньше вас не смущал запах болот. Помните, тогда, пять лет назад…

Рауль резко шагнул к ней и прикрыл рот девушки рукой.

— Я повзрослел, — отрезал он.

— Что ж, — Силвиан вывернулась из рук маркиза и, прищурившись, посмотрела на него, — раз вы уже настолько взрослый, чтобы отличать детские забавы от настоящей жизни, то, полагаю, самое время вам вспомнить об обещании, которое ваш отец дал моему отцу.

— Я никогда его не отрицал.

— Но и не исполнили до сих пор.

Рауль замешкался, не зная, что отвечать. У него не было никакого желания вступать в брак — хоть и само собой разумелось, что однажды это произойдёт.

А Силвиан смотрела на него, вглядывалась в глаза и пыталась понять: «Как? Когда это произошло? Что притягивало Рауля к этому мальчишке, что заставляло раз за разом желать его?»

— Он только тень меня… — пробормотала она, забывшись.

Рауль вскинулся и взглянул ей в лицо.

— О, я бы так не сказал.

— Не понимаю… Я стараюсь, но не могу понять, Рауль. Он стоит того, чтобы раз за разом за него умирать?

— Да.

Силвиан стиснула зубы.

— Ваш отец назначил свадьбу на апрель. Постарайтесь не наделать слишком много глупостей до тех пор.

Она покинула кабинет, напоследок взмахнув подолом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке