Я сделал его для тебя. Игрушку же купил еще тогда, когда даже твоей матери не было ведомо о тебе. Дама в магазине заверила, что плюшевый медведь наилучший подарок для маленькой девочки.
Фэллон внезапно поняла, что никогда еще ей не доводилось так долго беседовать с кем-то, помимо членов семьи. Это не смягчило ее отношения к Маллику, но опыт определенно был интересным.
Чему ты планируешь меня учить? с нажимом поинтересовалась девочка. Да еще целых два года. Отец уже научил меня стрелять из лука и из ружья и сражаться врукопашную. Он раньше служил в армии в звании капитана. А мама рассказала все о магии, так как она сама ведьма, и очень сильная к тому же.
Значит, они заложили прекрасную основу для дальнейшего обучения.
Внезапно Фэллон остановила лошадь.
Ты это слышал?
Да.
Шум моторов. Причем нескольких.
Неподалеку есть дорога, и иногда кто-то проезжает по ней. Поэтому мы держимся среди деревьев. Ты пока не готова к сражению.
Когда гул моторов стих и стал слышен лишь шорох листвы над головой, Фэллон спросила:
Когда гул моторов стих и стал слышен лишь шорох листвы над головой, Фэллон спросила:
А кто обучал тебя?
Его звали Бран. Он был суровым наставником.
Я смогу с ним познакомиться?
Он покинул бренную землю.
Умер от вируса?
Маллик тяжело вздохнул. Он давно смирился со своей долей наставника. Но кто бы мог подумать, что девочка окажется настолько полна вопросов?
Нет, просто перешел в иной мир, и уже очень давно. Но пока Бран был рядом, он обучил меня очень многим вещам. Мы с ним много странствовали по чужим землям.
До Приговора люди могли путешествовать повсюду на самолетах, протянула Фэллон и заставила Грейс перепрыгнуть через поваленное дерево. Я видела два таких и один вертолет машину с лопастями сверху. Мама поставила над фермой магическую завесу, чтобы люди из тех машин не заметили нас. Ведь внутри могли быть последователи Праведных воинов или Темные Уникумы. А ты когда-нибудь летал на самолете?
Да, и мне совершенно не понравилось.
А мне бы хотелось попробовать. Фэллон запрокинула голову, пытаясь разглядеть небо сквозь глянцевую листву. Думаю, было бы чудесно увидеть другие места. Где-то есть пляжи с белым песком и голубой водой до самого горизонта, а некоторые земли по полгода скованы льдами. Я хотела бы увидеть большие города со зданиями высотой с гору и горы выше самых высоких зданий. И пустыни, и океаны, и джунгли.
Мир действительно полон чудес, согласился Маллик и направил гнедого жеребца сквозь просвет в деревьях. Путники выехали на небольшую поляну, где ютилась крошечная хижина с маленьким навесом. Лес со всех сторон обступал жилище, ветви смыкались почти над самой крышей.
Ты сказал, что нам ехать еще целый день.
Так и есть. Здесь мы лишь заночуем.
Осталось еще не меньше часа до захода солнца.
Лошадям нужен отдых, еда и уход. Как и мне.
Маллик спешился и повел жеребца к навесу. Фэллон неохотно последовала примеру спутника, отметив про себя, что в загоне настелена свежая солома, приготовлены скребки и прочие инструменты, а в кормушки насыпано зерно.
Чуть дальше к востоку течет ручей, сообщил Маллик, протягивая ей ведро. Нужно напоить лошадей.
Что это за место? спросила Фэллон.
Это место, где мы остановимся на ночь, отозвался мужчина и принялся ослаблять подпругу, чтобы снять седло. Девочка не сдвинулась с места, только молча стояла и смотрела на спутника. Тогда он вздохнул и пояснил: Это охотничья хижина. Ее владелец работал сантехником и любил приезжать сюда с друзьями по праздникам и на выходные. Он пережил пандемию, однако оказался одним из тех, кого правительство забрало в закрытые лаборатории для проведения исследований. Там он и умер.
Ты его знал?
Нет, но в этом месте разлито достаточно энергии от множества счастливых моментов, чтобы я мог узнать о нем, спокойно ответил Маллик и напомнил: Лошадей нужно напоить.
Фэллон подхватила ведро и отправилась в указанном направлении. Пройдя не больше десяти ярдов, она обнаружила весело журчащий ручей и осмотрелась на новом для нее месте. Ель и дуб, старые сосны и совсем недавно выросшие тополя. С Маллика станется устроить экзамен и спросить, сколько деревьев растет в этом дурацком лесу. Или сколько раз прокуковала кукушка. Или сколько перьев у дятла.
Не переставая раздраженно пыхтеть, Фэллон наполнила ведро, вернулась к навесу и вылила воду в поилку. Потребовалось еще два раза прогуляться до ручья, чтобы наполнить деревянное корыто. К тому времени Маллик расседлал обеих лошадей и уже растирал полотенцем своего гнедого жеребца.
Как его зовут? спросила девочка, подхватывая чистую тряпку и подходя к Грейс.
Гвидион[2], в честь могучего мага и воина.
А я назвала свою Грейс в честь королевы пиратов, поделилась Фэллон и добавила, осматриваясь: Навес выглядит новее, чем хижина.
Я соорудил его несколько месяцев назад.
Кажется, построено на совесть.
Проверив копыта лошади и убедившись, что животные напились и лакомятся зерном, Фэллон закинула на плечо сумку с вещами, взяла пакет с едой, собранной матерью в дорогу, и направилась следом за Малликом. Рюкзак у того выглядел совсем легким.