Гарольд Р. Фокс - Волшебство без прикрас стр 25.

Шрифт
Фон

— Дора, раз ты его не берешь, можно возьму я? — спросила вдруг Калиста. — Он мне понравился.

— Забирай, — фыркнула та.

Глава 14

— Что?! Как это она тебя не взяла?! — возмутился Танкред. — Мы же с тобой тщательно подготовились! Ты, что, был не учтив?!

— Ей это сто лет не надо, — проворчал я, сложив руки на груди.

— Да, да, — закивал Алисфарт. — Ваш протеже очень старался, но юная госпожа пожелала себе экзотичного холопчика.

— Экзотичного?

— Она остановила свой выбор на волколаке.

— Плохо, очень плохо, — пробормотал побледневший Танкред, усаживаясь в кресло. Он, на удивление, очень близко к сердцу принял, тот факт, что Доратея не взяла меня к себе в холопчики. Видимо, премию за это обещали. А, тут, накоси-выкуси.

— Могу я вам что-то предложить, дабы скрасить разочарование? — предложил ему Алисфарт. — Мне недавно привезли несколько бутылок замечательного белого вина.

— Нет, нет, спасибо, милейший, — задумчиво ответил Танкред. — Мы уже уходим. — Как? — удивился продавец. — Но за вашего протеже уплочено, завтра он должен явиться ко двору леди Грейн.

— Не волнуйтесь, я улажу этот вопрос.

Повисла пауза. Алисфарт ждал, когда мы уйдем, а бородач, несмотря на свои слова, не торопился уходить. Он сидел в кресле, смотрел в пустоту и, постукивая пальцами по подбородку, о чем-то думал.

— Может, все же вина или чего-то другого? — снова предложил посредник.

— Вы очень любезны, но нет, мы торопимся, — отказался Танкред.

Алисфарт непонимающе развел руками. Он взглянул на меня, видимо, желая получить хоть какое-то объяснение происходящему. Я пожал плечами, потому что и сам не понимал поведения своего наставника.

— Я дико извиняюсь, за свою неучтивость, просто у меня… — начал, было, продавец, но Танкред его перебил:

— Идите, мы вас не задерживаем.

Алисфарт какое-то время, молча, хлопал глазами. Наверное, матерился про себя. Потом глубоко вздохнул и, со словами: «До скорых встреч», вышел из комнаты.

Минут десять — пятнадцать, мы сидели в тишине. Танкред, по-прежнему глядя в пустоту, думал о своем, а я, молча, ждал, чем все это закончится.

— Идем, — вдруг сказал он и вскочил из кресла.

— Куда? — машинально выпалил я.

— Есть идея, — с этими словами, Танкред щелкнул пальцами и лавка Алисфарта исчезла.

Глава 15

Мы, оказались на узкой безлюдной улочке, перед невзрачным слегка покосившимся домишкой. Солнце уже скрылось за крышами, но было все еще светло.

Не проронив ни слова, Танкред постучал в дверь.

Пока мы ждали, когда нам откроют, я, все думал: «Зачем мы здесь? Что затеял бородач и почему так сильно боится провалить мое внедрение? Очень интересно узнать, сколько получают местные шпионы, и когда мне начнут платить? Как ни как, по словам Алисфарта, задание у меня довольно опасное, а раз бородач так держался за эту премию, значит, оно того стоило».

Наконец любопытство взяло надо мной верх, и я спросил:

— Как ты собираешься убедить девицу передумать?

— Увидишь, — неохотно ответил Танкред.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора