Поднявшись на третий этаж в молчании, повернули направо. Рози следовала на шаг позади, так как не знала, куда нужно идти. Все это время она прокручивала в мыслях последние события, пытаясь решить, что именно из произошедшего рассказать ему. Или выложить уже все, что имеется? Пожалуй, начать стоит с невинной просьбы одолжить переговорное зеркало. Служанку-похитительницу и птицу-оборотня лучше оставить на потом.
Двери читального зала привлекли внимание сразу же, как только оказались в поле зрения. Высокие, двустворчатые, резные. Они разительно отличались от всех дверей, что она видела в особняке.
— Нам сюда, — едва они приблизились к деревянным створам, Брайтон потянулся к витиеватой ручке и пропустил Рози вперед.
Большая просторная комната с высокими стеллажами, столиками из черного дерева и уютными креслами. По левую сторону три вытянутых арочных окна пропускали дневной свет. Он не казался слишком ярким, скорее приглушенным. Видно комната находится с западной стороны. Здесь пахло книгами. А еще огнем камина. Осмотревшись, Розалия увидела каминную нишу с тлеющими углями. На дворе было еще тепло, осень не успела завладеть медленно увядающей природой, но в читальном зале оказалось прохладно.
— Итак, теперь обстановка позволяет начать наш секретный разговор?
Рози обернулась, понимая, что те пару минут, за которые она разглядывала помещение, начальник охраны не спускал с нее глаз.
— Хотела попросить у вас переговорное зеркало. Мне срочно нужно связаться с отцом, а свое я не брала. Не думала, что понадобится.
Он немного помедлил с ответом. Прошел к ближайшему креслу и опустился в него, жестом предлагая ей сделать то же самое.
— Хорошо, это не проблема. Мы искали укромное место только ради этого?
Рози прикусила губу, присаживаясь и собираясь с мыслями.
— Нет… Вчера произошло кое-что странное. Я не рассказала следователю, побоялась.
Брайтон молчал, ожидая продолжения, в янтарных глазах мелькнуло нечто, чего в них до этого не наблюдалось. Серьезность или даже настороженность. Странно, но любопытство в его взгляде отсутствовало полностью. Словно он догадывался, о чем она хочет рассказать, но не был уверен в своей правоте. Молчание затягивалось, Рози, на свой страх и риск, продолжила:
— Утром ко мне пришла девушка… Представилась служанкой, направленной лично для меня в помощь на время отбора. Честно сказать, мне она сразу странной показалась. Задавала не касающиеся ее вопросы и в целом вела себя бестактно. Все интересовалась моим котом. Ну, я не придала этому значения, котиков многие любят.
Мужчина поменял позу, перекинув ногу за ногу, и едва заметно дернул уголком губ, будто сдерживая улыбку.
— После обеда она принесла мне вазу с фруктами, я взяла с нее яблоко и пошла в сад. Увидев, что во многих беседках уже общаются участницы, решила присоединиться к ним и оставила его на бортике фонтана. Ведь жевать во время разговора невежливо…
Брайтон чуть склонился в ее сторону, сводя брови к переносице:
— То самое яблоко? Которым отравилась леди Милар?
— Очевидно, да… — Рози виновато потупила взгляд, словно сама лично искупала фрукты в зелье. — Когда все случилось, я побежала к себе, чтобы разобраться со служанкой. Спросить ее, где она взяла эти фрукты. Но когда открыла дверь своей комнаты…
Она замолчала, засомневавшись, стоит ли продолжать.
— И? Там был погром, вы мне об этом говорили.
— Нет. То есть, не совсем. Просто… — она глубоко вздохнула, прикрыв глаза. Как же глупо сейчас прозвучит то, что следовало далее! Даже язык не поворачивался.
— Не волнуйтесь, — Брайтон понял ее реакцию по-своему. — Я вас ни в чем не обвиню.
— Служанка пыталась достать моего кота. А кот прятался от нее на люстре.
Пауза. Мужчина даже моргать перестал, видимо представляя сию картину.
— А погром? — тупо повторил он.
— Да, погром был. Невероятный. Все вверх дном.
— И кот на люстре.
— Именно.
— Вы пытаетесь меня разыграть? Зачем служанке нужен ваш кот? Как это вообще относится к отравленному яблоку?
— Вот поэтому я и не рассказала никому, — Рози встала, — Глупая была идея, поделиться с вами, господин Брайтон. Простите.