Евгения Халь - Аукцион ее страстей стр 37.

Шрифт
Фон

Не задавая лишних вопросов, Дан поспешил наверх, на последний этаж, который был полностью занят его апартаментами. Эрик, заметив, как побледнел старший брат, бросился за ним.

В просторном кабинете уже сидели высшие военные чины: главнокомандующий Ордена, два его адъютанта, начальник разведки и главный военный советник Ордена. Внезапно дальняя дверь в углу кабинета, соединенного со спальней, отворилась, и из нее выпорхнула Жанна в короткой черной прозрачной ночной рубашке, украшенной белой опушкой, и в черных чулках на широких резинках, расшитых жемчужинками. Но увидев сборище мужчин, она тихо ойкнула, бросила на Дана испуганный взгляд и быстро юркнула обратно в спальню.

— Что случилось? — Дан сел за письменный стол, вырезанный из цельного куска черного дерева.

— Контрабандисты, которые торгуют чистой водой, устроили бунт, — ответил главнокомандующий, нервно поежившись.

— Это не логично, — Дан достал из резного ящичка толстую сигару, срезал кончик золотыми ножницами и закурил. — Весь их бизнес построен на том, что Орден поит жителей Рацио водой забвения. А контрабандисты из подполья продают людям чистую воду. Если подполья не будет, не будет и тех барышей, что они заколачивают. Они, наоборот, должны всячески поддерживать Орден и укреплять нашу власть.

— С точки зрения барышей, что они заколачивают, всё так. Но беда в том, что среди торгашей созрело ядро идейных мятежников, — начальник разведки встал, подошел к столу Дана, взял сигару и закурил. — А идейным деньги не важны. Они просто пытаются разрушить существующий государственный строй.

— Люди на такое не способны, — Дан выдохнул густое облако ароматного дыма, — они тупое стадо, и всегда найдут оправдание любому политическому режиму. Более того, они даже готовы полюбить тот режим, что их душит. Такова природа их покорности. Мы лишь слегка усиливаем ее. Поэтому подозреваю, что мятежники — это наши братья лилины, о существовании которых мы до сих не знаем. А они, соответственно, не знают, что высшее руководство Ордена состоит из лилинов, поэтому и устраивают смуту. Нужно им сообщить о нашем существовании. Забрать их сюда, приобщить к аукциону. Взять под крыло, так сказать.

— Хорошая идея. Вот только у меня сведения, что мятежники — это обычные люди, — возразил Генрих. — Мои драконы тщательно собирают информацию, поэтому осмелюсь тебя разочаровать, Дан: люди, как выяснилось, не такое тупое стадо, как нам бы всем хотелось.

— Тогда нужно просто ввести войска в Галею и перебить весь этот сброд, — досадливо поморщился Дан.

— Войска уже по дороге туда, — главнокомандующий нервно заерзал на стуле, — вот только…

— Что только? — Дан подался вперед и прищурился.

— Боюсь, что на нам не хватит человеческих ресурсов, — главнокомандующий побледнел. — Потому что слишком много обычных жителей провинции примкнули к повстанцам. А мы к такому не готовы, Дан. Бунты случались и раньше, мелкие очаги недовольства тут и там. Последствия воздержания и наших же ошибок, когда мы слишком сильно затягивали поводок. Но это не бунт. Это революция. Они требуют полной смены власти.

— Боюсь, что эхо мятежа уже докатилось до столицы, — вмешался в разговор Генрих. — Мои драконы приносят дурные вести: люди шепчутся на базарах и в тавернах, что власть пошатнулась, в стране разброд, и Орден больше не так могущественен, как раньше.

— Значит, нужно доказать, что власть еще крепка, и что Орден — это единственная защита Рацио от хаоса и демонов, — Дан раздавил окурок сигары в пепельнице.

— Но как? — спросил Эрик. — Что мы может придумать в такой сложной ситуации?

— Все уже давно придумано до нас, — ухмыльнулся Дан. — Нам нужен сильный враг, но такой, который пришел извне и угрожает всему Рацио. Потому что мы не можем признать, что сами взрастили внутреннего врага и дали ему окрепнуть. Внешняя угроза всегда объединяет. Люди боятся нового и держатся за те привычные крохи, что у них есть. Старый проверенный веками дедовский способ всегда работает: отними всё, а потом начни выдавать по маленькому кусочку. Кому — то больше, кому — то меньше. И тогда те, кому дали больше, будут бояться потерять то, что имеют. А те, кому дали меньше, будут из кожи вон лезть, чтобы получить кусок пожирней. Но главное: все они будут лизать руку власти. Нам нужен процесс над ведьмами и настоящее сожжение. Не искусственное, когда мы уводим ведьм через тайный люк и привозим в наш клуб, а такое, чтобы на площади горели костры, висели обугленные тела, и чтобы каждый мог лично подойти и убедиться, что они сгорели. Но сначала экспертиза, мы ведь очень справедливы! И действуем только от лица бога. У нас целый клуб ведьм, которые уже свое отработали и для устрашения народа, и в постели. А если понадобится, найдем новых. Но пока начнем тихо, медленно и без паники изымать девушек из клуба и перемещать в тюрьму. Список я набросаю сейчас. Все свободны, кроме Эрика. Он — главный охотник ордена и его палач, поэтому незаменим в такой ситуации.

Все вышли.

— Жанна! — крикнул Дан.

— Да, мой господин? — Жанна приоткрыла дверь спальни.

— Ко мне, живо! — Дан щелкнул пальцами. — Сюда, лезь под стол, — он показал вниз.

Жанна быстро скользнула под стол. Дан расстегнул брюки и ухватил девушку за подбородок.

— Мы сегодня проводим большую чистку. Многие ведьмы пойдут на костер, — он вытащил член и провел им по губам Жанны. — На настоящий костер. Я в сомнениях насчет тебя. С одной стороны, ты хороша. С другой, в мире хаоса множество свежих ведьм с пухлыми губками. Докажи мне, что ты стоишь того, чтобы оставить тебя здесь, — он вложил член ей в рот и сильно надавил на голову.

Жанна задохнулась и закашлялась.

— Мне кажется, что ты устала, да? — Дан рывком поднял ее голову и заглянул в глаза. — Я прав?

— Нет, что вы, мой повелитель! — поспешно ответила Жанна. — Я сейчас все сделаю!

— Да? — с сомнением хмыкнул Дан. — Ну ладно, — он двинул бедрами вперед, загоняя член ей в горло.

Жанна покраснела, судорожно вздохнула и приняла его член так глубоко, как только могла.

— Я не слышу твоих стараний, — досадливо поморщился Дан. — Ты же знаешь, как я люблю слушать.

Жанна несколько раз громко и старательно чмокнула.

— Вот так хорошо! — улыбнулся Дан и подмигнул Эрику: — Обожаю этот звук! Ну ладно. Вернемся к делам нашим скорбным, — он взял со стола лист бумаги и остро-заточенный карандаш с золотым корпусом, усеянный черными бриллиантами. — Номер один: Алика, — он старательно вывел это имя крупным четким почерком.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3